Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 5 - Karma-yoga – Action in Kṛṣṇa Consciousness >>
<< 5 - Karma-yoga – Acción con Conciencia de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 20 — VERSO 20 >>

न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् ।
स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद्‍ब्रह्मणि स्थित: ॥ २० ॥


na prahṛṣyet priyaṁ prāpya
nodvijet prāpya cāpriyam
sthira-buddhir asammūḍho
brahma-vid brahmaṇi sthitaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

nanever
prahṛṣyetrejoices
priyamthe pleasant
prāpyaachieving
nadoes not
udvijetbecome agitated
prāpyaobtaining
caalso
apriyamthe unpleasant
sthira-buddhiḥself-intelligent
asammūḍhaḥunbewildered
brahma-vitone who knows the Supreme perfectly
brahmaṇiin the transcendence
sthitaḥsituated

TRANSLATION — TRADUCCION

A person who neither rejoices upon achieving something pleasant nor laments upon obtaining something unpleasant, who is self-intelligent, who is unbewildered, and who knows the science of God is already situated in transcendence.
Una persona que ni se regocija al obtener algo placentero ni se lamenta al obtener algo desagradable, quien es inteligente de por sí, que no se confunde y que conoce la ciencia de Dios, ya está situada en la Trascendencia.

PURPORT — SIGNIFICADO

The symptoms of the self-realized person are given herein. The first symptom is that he is not illusioned by the false identification of the body with his true self. He knows perfectly well that he is not this body but is the fragmental portion of the Supreme Personality of Godhead. He is therefore not joyful in achieving something, nor does he lament in losing anything which is related to his body. This steadiness of mind is called sthira-buddhi, or self-intelligence. He is therefore never bewildered by mistaking the gross body for the soul, nor does he accept the body as permanent and disregard the existence of the soul. This knowledge elevates him to the station of knowing the complete science of the Absolute Truth, namely Brahman, Paramātmā and Bhagavān. He thus knows his constitutional position perfectly well, without falsely trying to become one with the Supreme in all respects. This is called Brahman realization, or self-realization. Such steady consciousness is called Kṛṣṇa consciousness.

Aquí se dan los síntomas de la persona autorrealizada. El primer síntoma es que ella no está ilusionada por la falsa identificación del cuerpo con su verdadero yo. Ella sabe perfectamente bien que no es este cuerpo, sino una porción fragmentaria de la Suprema Personalidad de Dios. No se alegra al adquirir algo, ni se lamenta al perder algo que se relaciona con su cuerpo. Esta estabilidad de mente se llama sthira-buddhi, o inteligencia del yo. Por lo tanto nunca queda perpleja al confundir el cuerpo burdo con el alma, ni acepta el cuerpo como permanente haciendo caso omiso de la existencia del alma. Este conocimiento la eleva a la plataforma de conocer la ciencia completa de la Verdad Absoluta, o sea: el Brahman, el Paramātmā y Bhagavān. Así, ella conoce perfectamente bien su posición constitucional, sin tratar falsamente de volverse una con el Supremo en todos los aspectos. A esto se le llama la comprensión del Brahman, o autorrealización. Tal conciencia firme se denomina Conciencia de Kṛṣṇa.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library