Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 4 - Transcendental Knowledge >>
<< 4 - El conocimiento trascendental >>

<< VERSE 41 — VERSO 41 >>

यॊगसंन्यस्तकर्माणं जञानसंछिन्नसंशयम
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय


yoga-sannyasta-karmāṇaṁ
jñāna-sañchinna-saṁśayam
ātmavantaṁ na karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yogaby devotional service in karma-yoga
sannyastaone who has renounced
karmāṇamthe fruits of actions
jñānaby knowledge
sañchinnacut
saṁśayamdoubts
ātma-vantamsituated in the self
nanever
karmāṇiworks
nibadhnantido bind
dhanam-jayaO conqueror of riches

TRANSLATION — TRADUCCION

One who acts in devotional service, renouncing the fruits of his actions, and whose doubts have been destroyed by transcendental knowledge, is situated factually in the self. Thus he is not bound by the reactions of work, O conqueror of riches.
Aquel que ha renunciado a los frutos de su acción actuando en servicio devocional, cuyas dudas han sido destruidas por el conocimiento trascendental está situado firmemente en el ser, Así no es atado a las reacciones del trabajo ¡oh conquistador de riquezas!

PURPORT — SIGNIFICADO

One who follows the instruction of the Bhagavad-gītā, as it is imparted by the Lord, the Personality of Godhead Himself, becomes free from all doubts by the grace of transcendental knowledge. He, as a part and parcel of the Lord, in full Kṛṣṇa consciousness, is already established in self-knowledge. As such, he is undoubtedly above bondage to action.

Aquel que sigue la instrucción del Bhagavad-gītā, tal como la imparte el Señor, la Personalidad de Dios Mismo, se libra de todas las dudas gracias al conocimien­to trascendental. Como una parte o porción del Señor en completa Conciencia de Kṛṣṇa, él ya está establecido en el conocimiento del yo. Como tal, está indudablemente por encima del cautiverio de la acción.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library