Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 4 - Transcendental Knowledge >>
<< 4 - El conocimiento trascendental >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>

अपि चेद असि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः
सर्वं जञानप्लवेनैव वृजिनं संतरिष्यसि


api ced asi pāpebhyaḥ
sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
sarvaṁ jñāna-plavenaiva
vṛjinaṁ santariṣyasi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

apieven
cetif
asiyou are
pāpebhyaḥof sinners
sarvebhyaḥof all
pāpa-kṛt-tamaḥthe greatest sinner
sarvamall such sinful reactions
jñāna-plavenaby the boat of transcendental knowledge
evacertainly
vṛjinamthe ocean of miseries
santariṣyasiyou will cross completely

TRANSLATION — TRADUCCION

Even if you are considered to be the most sinful of all sinners, when you are situated in the boat of transcendental knowledge you will be able to cross over the ocean of miseries.
Aun cuando se te considere el más pecador de todos los pecadores, cuando te sitúes en la nave del conocimiento trascendental, serás capaz de cruzar el océano de las miserias.

PURPORT — SIGNIFICADO

Proper understanding of one’s constitutional position in relationship to Kṛṣṇa is so nice that it can at once lift one from the struggle for existence which goes on in the ocean of nescience. This material world is sometimes regarded as an ocean of nescience and sometimes as a blazing forest. In the ocean, however expert a swimmer one may be, the struggle for existence is very severe. If someone comes forward and lifts the struggling swimmer from the ocean, he is the greatest savior. Perfect knowledge, received from the Supreme Personality of Godhead, is the path of liberation. The boat of Kṛṣṇa consciousness is very simple, but at the same time the most sublime.

La comprensión correcta de la posición constitucional propia en relación con Krsna, es tan perfecta que de inmediato lo puede levantar a uno de la lucha por la existencia, la cual acontece en el océano de la nesciencia. Algunas veces a este mundo material se le considera un océano de nesciencia, otras como un bosque en llamas. Por muy experto nadador que uno sea, la lucha por la existencia en el océ ano es muy severa. Si alguien aparece y saca al desesperado nadador del océano, él es el más grande salvador. El conocimiento perfecto, recibido de parte de la Suprema Personalidad de Dios, es el sendero de la liberación. La nave de la Conciencia de Kṛṣṇa es muy simple, pero al mismo tiempo la más sublime.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library