Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 4 - Transcendental Knowledge >>
<< 4 - El conocimiento trascendental >>

<< VERSE 33 — VERSO 33 >>

शरेयान दरव्यमयाद यज्ञाज जञानयज्ञः परंतप
सर्वं कर्माखिलं पार्थ जञाने परिसमाप्यते


śreyān dravya-mayād yajñāj
jñāna-yajñaḥ paran-tapa
sarvaṁ karmākhilaṁ pārtha
jñāne parisamāpyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śreyāngreater
dravya-mayātof material possessions
yajñātthan the sacrifice
jñāna-yajñaḥsacrifice in knowledge
param-tapaO chastiser of the enemy
sarvamall
karmaactivities
akhilamin totality
pārthaO son of Pṛthā
jñānein knowledge
parisamāpyateend

TRANSLATION — TRADUCCION

O chastiser of the enemy, the sacrifice performed in knowledge is better than the mere sacrifice of material possessions. After all, O son of Pṛthā, all sacrifices of work culminate in transcendental knowledge.
¡Oh castigador del enemigo!, el sacrificio realizado con conocimiento es mejor que el sacrificio de posesiones materiales. ¡Oh hijo de Pṛthā!, después de todo, el sacrificio del trabajo culmina en el conocimiento trascendental.

PURPORT — SIGNIFICADO

The purpose of all sacrifices is to arrive at the status of complete knowledge, then to gain release from material miseries and, ultimately, to engage in loving transcendental service to the Supreme Lord (Kṛṣṇa consciousness). Nonetheless, there is a mystery about all these different activities of sacrifice, and one should know this mystery. Sacrifices sometimes take different forms according to the particular faith of the performer. When one’s faith reaches the stage of transcendental knowledge, the performer of sacrifices should be considered more advanced than those who simply sacrifice material possessions without such knowledge, for without attainment of knowledge, sacrifices remain on the material platform and bestow no spiritual benefit. Real knowledge culminates in Kṛṣṇa consciousness, the highest stage of transcendental knowledge. Without the elevation of knowledge, sacrifices are simply material activities. When, however, they are elevated to the level of transcendental knowledge, all such activities enter onto the spiritual platform. Depending on differences in consciousness, sacrificial activities are sometimes called karma-kāṇḍa (fruitive activities) and sometimes jñāna-kāṇḍa (knowledge in the pursuit of truth). It is better when the end is knowledge.

El propósito de todos los sacrificios es llegar al estado del conocimiento completo, después de obtener la liberación de las miserias materiales y por último, dedicarse al servicio trascendental amoroso al Señor Supremo (la Conciencia de Kṛṣṇa. Sin embargo, hay un misterio acerca de todas esas diferentes actividades de sacrificio, uno debe conocer este misterio. Los sacrificios algunas veces toman formas diferentes, de acuerdo a la fe particular del ejecu­tante. Cuando la fe propia alcanza la etapa del conocimiento trascendental, se debe considerar al ejecutor de los sacrificios como más avanzado que aquellos que simplemente sacrifican las posesiones materiales sin ese conocimiento, porque sin la obtención del conocimiento, los sacrificios permanecen en la plataforma material y no otorgan ningún beneficio espiritual. El conocimiento verdadero culmina en la Conciencia de Kṛṣṇa, la etapa más elevada de cono­cimiento trascendental. Sin la elevación del conocimiento, los sacrificios son simplemente actividades materiales. Sin embargo, cuando se elevan al nivel del conocimiento trascendental, todas esas actividades entran a la plataforma espiritual. Dependiendo de las diferencias de conciencia, las actividades de sacrificio se llaman algunas veces karma-kāṇḍa, o actividades fruitivas, otras veces jñāna-kāṇḍa o conocimiento en la búsqueda de la Verdad. Es mejor cuando la meta es el conocimiento.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library