|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 4 - Transcendental Knowledge >> << 4 - El conocimiento trascendental >>
<< VERSE 10 VERSO 10 >>
वीतरागभयक्रॊधा मन्मया माम उपाश्रिताः बहवॊ जञानतपसा पूता मद्भावम आगताः
vīta-rāga-bhaya-krodhā man-mayā mām upāśritāḥ bahavo jñāna-tapasā pūtā mad-bhāvam āgatāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| vīta |  | freed from |  | | | rāga |  | attachment |  | | | bhaya |  | fear |  | | | krodhāḥ |  | and anger |  | | | mat-mayāḥ |  | fully in Me |  | | | mām |  | in Me |  | | | upāśritāḥ |  | being fully situated |  | | | bahavaḥ |  | many |  | | | jñāna |  | of knowledge |  | | | tapasā |  | by the penance |  | | | pūtāḥ |  | being purified |  | | | mat-bhāvam |  | transcendental love for Me |  | | | āgatāḥ |  | attained |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| Being freed from attachment, fear and anger, being fully absorbed in Me and taking refuge in Me, many, many persons in the past became purified by knowledge of Me – and thus they all attained transcendental love for Me.
| | Estando liberadas del apego, del temor y de la ira, estando completamente absortas en Mí y refugiándose en Mí, muchísimas personas en el pasado se purificaron por medio del conocimiento de Mí -así, todas ellas alcanzaron amor trascendental por Mí.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| As described above, it is very difficult for a person who is too materially affected to understand the personal nature of the Supreme Absolute Truth. Generally, people who are attached to the bodily conception of life are so absorbed in materialism that it is almost impossible for them to understand how the Supreme can be a person. Such materialists cannot even imagine that there is a transcendental body which is imperishable, full of knowledge and eternally blissful. In the materialistic concept, the body is perishable, full of ignorance and completely miserable. Therefore, people in general keep this same bodily idea in mind when they are informed of the personal form of the Lord. For such materialistic men, the form of the gigantic material manifestation is supreme. Consequently they consider the Supreme to be impersonal. And because they are too materially absorbed, the conception of retaining the personality after liberation from matter frightens them. When they are informed that spiritual life is also individual and personal, they become afraid of becoming persons again, and so they naturally prefer a kind of merging into the impersonal void. Generally, they compare the living entities to the bubbles of the ocean, which merge into the ocean. That is the highest perfection of spiritual existence attainable without individual personality. This is a kind of fearful stage of life, devoid of perfect knowledge of spiritual existence. Furthermore there are many persons who cannot understand spiritual existence at all. Being embarrassed by so many theories and by contradictions of various types of philosophical speculation, they become disgusted or angry and foolishly conclude that there is no supreme cause and that everything is ultimately void. Such people are in a diseased condition of life. Some people are too materially attached and therefore do not give attention to spiritual life, some of them want to merge into the supreme spiritual cause, and some of them disbelieve in everything, being angry at all sorts of spiritual speculation out of hopelessness. This last class of men take to the shelter of some kind of intoxication, and their affective hallucinations are sometimes accepted as spiritual vision. One has to get rid of all three stages of material consciousness: attachment to material life, fear of a spiritual personal identity, and the conception of void that arises from frustration in life. To get free from these three stages of the material concept of life, one has to take complete shelter of the Lord, guided by the bona fide spiritual master, and follow the disciplines and regulative principles of devotional life. The last stage of the devotional life is called bhāva, or transcendental love of Godhead.
| | Como ya se describió, es muy difícil para una persona que está demasiado afectada materialmente, comprender la naturaleza personal de la Suprema Verdad Absoluta. Generalmente, las personas que están apegadas al concepto corporal de vida están tan ab sortas en el materialismo, que es casi imposible que comprendan que existe un cuerpo trascendental que es imperecedero, lleno de conocimiento y e ternamente bienaventurado. En el concepto materialista, el cuerpo es perecedero, lleno de ignorancia y comple tamente miserable. Por lo tanto, las personas en general tienen en mente esa misma idea corporal cuando se les informa acerca de la forma personal del Señor. Para tales hombres materialistas, la forma de la gigantesca manifestación material es lo supremo. En consecuencia, ellos consideran que el Supremo es impersonal. Y debido a que e stán demasiado absortos materialmente, les asusta el concepto de retener la personalidad después de la liberación de la materia. Cuando se les informa que la vida espiritual también es individual y personal, se atemorizan de volverse otra vez personas y así, prefieren naturalmente una especie de fusión en el vacío impersonal. Generalmente ellos comparan a las entidades vivientes con las burbujas del océano, las cuales se fusionan en éste. Esa es la perfección más elevada de la existencia e spiritual que se puede alcanzar sin personalidad individual. Este es un estado de vida temeroso, desprovisto del conocimiento perfecto de la existencia espiritual. Lo que es más, hay muchas personas que no pueden comprender en absoluto la existencia espiritual. Al estar embarazadas con tantas teorías y contradicciones de varios tipos de especulación fllosófica, ellas se disgustan o se enojan y concluyen tontamente que no hay causa suprema y que al final todo es vacío. Tales personas están en una condición de vida enfermiza. Algunas personas están demasiado apegadas materialmente y por lo tanto no prestan atención a la vida espiritual, algunos de ellos quieren fusionarse en la causa espiritual suprema, también algunos de ellos no creen en nada, estando enojados con toda clase de especulaciones espirituales debido a su carencia . de esperanza. Esta última clase de hombres se refugian en algún tipo de intoxicación y sus alucinaciones emotivas son aceptadas a veces como visión espiritual. Uno tiene que deshacerse de todas las tres etapas de apego al mundo material: la negligencia por la vida espiritual, el temor de una identidad personal espiritual, el concepto del vacío que sustenta la frustración de la vida. Para liberarse de esas tres etapas del concepto material de vida, uno tiene que refugiarse completamente en el Señor guiado por el maestro espiritual fidedigno y seguir las disciplinas y los principios regulativos de la vida devocional. La última etapa de la vida devocional se llama bhāva o amor trascendental a Dios.
| | According to Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15–16, the science of devotional service:
| | De acuerdo al Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15–16, la ciencia del servicio devocional:
| | ādau śraddhā tataḥ sādhu- saṅgo ’tha bhajana-kriyā tato ’nartha-nivṛttiḥ syāt tato niṣṭhā rucis tataḥ
athāsaktis tato bhāvas tataḥ premābhyudañcati sādhakānām ayaṁ premṇaḥ prādurbhāve bhavet kramaḥ
| | ādau śraddhā tataḥ sādhu- saṅgo ’tha bhajana-kriyā tato ’nartha-nivṛttiḥ syāt tato niṣṭhā rucis tataḥ
athāsaktis tato bhāvas tataḥ premābhyudañcati sādhakānām ayaṁ premṇaḥ prādurbhāve bhavet kramaḥ
| | “In the beginning one must have a preliminary desire for self-realization. This will bring one to the stage of trying to associate with persons who are spiritually elevated. In the next stage one becomes initiated by an elevated spiritual master, and under his instruction the neophyte devotee begins the process of devotional service. By execution of devotional service under the guidance of the spiritual master, one becomes free from all material attachment, attains steadiness in self-realization, and acquires a taste for hearing about the Absolute Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. This taste leads one further forward to attachment for Kṛṣṇa consciousness, which is matured in bhāva, or the preliminary stage of transcendental love of God. Real love for God is called prema, the highest perfectional stage of life.”
In the prema stage there is constant engagement in the transcendental loving service of the Lord. So, by the slow process of devotional service, under the guidance of the bona fide spiritual master, one can attain the highest stage, being freed from all material attachment, from the fearfulness of one’s individual spiritual personality, and from the frustrations that result in void philosophy. Then one can ultimately attain to the abode of the Supreme Lord.
| | «En el principio, uno debe tener un deseo preliminar de autorrealización. Esto lo llevará a la etapa de intentar asociarse con personas espiritualmente elevadas. En la siguiente etapa, uno recibe la iniciación de un maestro espiritual elevado, bajo su instrucción, el devoto neófito comienza el proceso del servicio devocional. Mediante la ejecución del servicio devocional bajo la guía del maestro espiritual, uno se libera de todo apego material, alcanza estabilidad en la autorrealización y adquiere el gusto por escuchar acerca de la Absoluta Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Este gusto lo lleva a uno aún más hacia el apego por la Conciencia de Kṛṣṇa, que madura en bhāva, la etapa preliminar del amor trascendental por Dios. El verdadero amor por Dios se llama prema, la etapa más alta y perfecta de la vida».
En la etapa de prema uno se dedica activa y constantemente al servicio trascendental amoroso al Señor. Así, mediante el lento proceso del servicio devocional, bajo la guía del maestro espiritual fidedigno, se puede alcanzar la etapa más elevada, liberándose de todo el apego material, del temor a la propia personalidad espiritual individual y de la frustración resultante de la filosofía de la nada. Entonces uno puede finalmente alcanzar la morada del Señor Supremo.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |