|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 3 - Karma-yoga >> << 3 - Karma-yoga >>
<< VERSE 43 VERSO 43 >>
एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानम आत्मना जहि शत्रुं महाबाहॊ कामरूपं दुरासदम
evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā saṁstabhyātmānam ātmanā jahi śatruṁ mahā-bāho kāma-rūpaṁ durāsadam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| evam |  | thus |  | | | buddheḥ |  | to intelligence |  | | | param |  | superior |  | | | buddhvā |  | knowing |  | | | saṁstabhya |  | by steadying |  | | | ātmānam |  | the mind |  | | | ātmanā |  | by deliberate intelligence |  | | | jahi |  | conquer |  | | | śatrum |  | the enemy |  | | | mahā-bāho |  | O mighty-armed one |  | | | kāma-rūpam |  | in the form of lust |  | | | durāsadam |  | formidable |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| Thus knowing oneself to be transcendental to the material senses, mind and intelligence, O mighty-armed Arjuna, one should steady the mind by deliberate spiritual intelligence [Kṛṣṇa consciousness] and thus – by spiritual strength – conquer this insatiable enemy known as lust.
| | De esta manera, sabiéndose trascendental a los sentidos, a la mente y a la inteligencia materiales, ¡oh, Arjuna, el de poderosos brazos! uno debe controlar la mente mediante la inteligencia espiritual deliberada [la Conciencia de Kṛṣṇa] y así -mediante la fuerza espiritual- conquistar a este insaciable enemigo conocido como la lujuria.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| This Third Chapter of the Bhagavad-gītā is conclusively directive to Kṛṣṇa consciousness by knowing oneself as the eternal servitor of the Supreme Personality of Godhead, without considering impersonal voidness the ultimate end. In the material existence of life, one is certainly influenced by propensities for lust and desire for dominating the resources of material nature. Desire for overlording and for sense gratification is the greatest enemy of the conditioned soul; but by the strength of Kṛṣṇa consciousness, one can control the material senses, the mind and the intelligence. One may not give up work and prescribed duties all of a sudden; but by gradually developing Kṛṣṇa consciousness, one can be situated in a transcendental position without being influenced by the material senses and the mind – by steady intelligence directed toward one’s pure identity. This is the sum total of this chapter. In the immature stage of material existence, philosophical speculations and artificial attempts to control the senses by the so-called practice of yogic postures can never help a man toward spiritual life. He must be trained in Kṛṣṇa consciousness by higher intelligence.
| | Este Tercer Capítulo del Bhagavad-gītā dirige conclusivamente a la Conciencia de Krsna, al conocerse uno a sí mismo, como el servidor eterno de la Suprema Personalidad de Dios, sin considerar el vacío impersonal como el último. En la existencia material de la vida, uno ciertamente es influido por las propensiones hacia la lujuria y el deseo de dominar los recursos de la naturaleza material. El deseo por enseñorearse y por gratificar los sentidos son los peores enemigos del alma condicionada; pero por la fuerza de la Conciencia de Kṛṣṇa, uno puede controlar los sentidos materiales, la mente y la inteligencia. No se pueden abandonar repentinamente el trabajo y los deberes prescritos; pero desarrollando gradualmente la Conciencia de Kṛṣṇa, uno puede situarse en una posición trascendental sin recibir la influencia de la mente y los sentidos materiales - con una inteligencia firme, encaminada hacia la propia identidad pura. Esta es la totalidad de este capítulo. En la etapa inmadura de la existencia material, ni las especulaciones filosóficas ni los intentos artificiales por controlar los sentidos mediante la supuesta práctica de las posturas yóguicas, podrán ayudar al hombre hacia la vida espiritual. Este debe entrenarse en la Conciencia de Kṛṣṇa mediante una inteligencia superior.
| | Thus end the Bhaktivedanta Purports to the Third Chapter of the Śrīmad Bhagavad-gītā in the matter of Karma-yoga, or the Discharge of One’s Prescribed Duty in Kṛṣṇa Consciousness.
| | Así terminan los Significados de Bhaktivedanta correspondientes al Tercer Capítulo del Śrīmad Bhagavad-gītā, respecto al tema: Karma-yoga, o el desempeño del deber prescrito en la Conciencia de Kṛṣṇa.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |