Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 2 - Contents of the Gītā Summarized >>
<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>

<< VERSE 54 — VERSO 54 >>

अर्जुन उवाच
सथितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव
सथितधीः किं परभाषेत किम आसीत वरजेत किम


arjuna uvāca
sthita-prajñasya kā bhāṣā
samādhi-sthasya keśava
sthita-dhīḥ kiṁ prabhāṣeta
kim āsīta vrajeta kim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

arjunaḥ uvācaArjuna said
sthita-prajñasyaof one who is situated in fixed Kṛṣṇa consciousness
what
bhāṣālanguage
samādhi-sthasyaof one situated in trance
keśavaO Kṛṣṇa
sthita-dhīḥone fixed in Kṛṣṇa consciousness
kimwhat
prabhāṣetaspeaks
kimhow
āsītadoes remain still
vrajetawalks
kimhow

TRANSLATION — TRADUCCION

Arjuna said: O Kṛṣṇa, what are the symptoms of one whose consciousness is thus merged in transcendence? How does he speak, and what is his language? How does he sit, and how does he walk?
Arjuna dijo: ¿Cuáles son los síntomas de aquél cuya conciencia está así absorta en la Trascendencia? ¿Cómo habla y cuál es su lenguaje? ¿Cómo se sienta y cómo camina?

PURPORT — SIGNIFICADO

As there are symptoms for each and every man, in terms of his particular situation, similarly one who is Kṛṣṇa conscious has his particular nature – talking, walking, thinking, feeling, etc. As a rich man has his symptoms by which he is known as a rich man, as a diseased man has his symptoms by which he is known as diseased, or as a learned man has his symptoms, so a man in transcendental consciousness of Kṛṣṇa has specific symptoms in various dealings. One can know his specific symptoms from the Bhagavad-gītā. Most important is how the man in Kṛṣṇa consciousness speaks; for speech is the most important quality of any man. It is said that a fool is undiscovered as long as he does not speak, and certainly a well-dressed fool cannot be identified unless he speaks, but as soon as he speaks, he reveals himself at once. The immediate symptom of a Kṛṣṇa conscious man is that he speaks only of Kṛṣṇa and of matters relating to Him. Other symptoms then automatically follow, as stated below.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library