Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 2 - Contents of the Gītā Summarized >>
<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>

अव्यक्तॊ ऽयम अचिन्त्यॊ ऽयम अविकार्यॊ ऽयम उच्यते
तस्माद एवं विदित्वैनं नानुशॊचितुम अर्हसि


avyakto ’yam acintyo ’yam
avikāryo ’yam ucyate
tasmād evaṁ viditvainaṁ
nānuśocitum arhasi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

avyaktaḥinvisible
ayamthis soul
acintyaḥinconceivable
ayamthis soul
avikāryaḥunchangeable
ayamthis soul
ucyateis said
tasmāttherefore
evamlike this
viditvāknowing it well
enamthis soul
nado not
anuśocitumto lament
arhasiyou deserve

TRANSLATION — TRADUCCION

It is said that the soul is invisible, inconceivable and immutable. Knowing this, you should not grieve for the body.
Se dice que el alma es invisible, inconcebible, inmutable e inalterable. Sabiendo esto, no debes afligirte por el cuerpo.

PURPORT — SIGNIFICADO

As described previously, the magnitude of the soul is so small for our material calculation that he cannot be seen even by the most powerful microscope; therefore, he is invisible. As far as the soul’s existence is concerned, no one can establish his existence experimentally beyond the proof of śruti, or Vedic wisdom. We have to accept this truth, because there is no other source of understanding the existence of the soul, although it is a fact by perception. There are many things we have to accept solely on grounds of superior authority. No one can deny the existence of his father, based upon the authority of his mother. There is no source of understanding the identity of the father except by the authority of the mother. Similarly, there is no source of understanding the soul except by studying the Vedas. In other words, the soul is inconceivable by human experimental knowledge. The soul is consciousness and conscious – that also is the statement of the Vedas, and we have to accept that. Unlike the bodily changes, there is no change in the soul. As eternally unchangeable, the soul remains atomic in comparison to the infinite Supreme Soul. The Supreme Soul is infinite, and the atomic soul is infinitesimal. Therefore, the infinitesimal soul, being unchangeable, can never become equal to the infinite soul, or the Supreme Personality of Godhead. This concept is repeated in the Vedas in different ways just to confirm the stability of the conception of the soul. Repetition of something is necessary in order that we understand the matter thoroughly, without error.

Como se describió anteriormente, la magnitud del alma resulta tan pequeña para nuestros cálculos materiales que no podemos verla ni siquiera a través del más poderoso microscopio; por lo tanto, es invisible. En cuanto a la existencia el alma se refiere, nadie puede establecerla en forma experimental mas allá de la prueba del śruti, o sabiduría védica. Tenemos que aceptar esta verdad porque no hay ninguna otra fuente de comprensión de la existencia del alma, aunque de acuerdo a la percepción es un hecho. Hay muchas cosas que tenemos que aceptar solamente con fundamento en la autoridad superior. Nadie puede negar la existencia de su padre, pues ésta tiene como base la autoridad de su propia madre. Exceptuando la autoridad de la madre, no existe ninguna otra forma de entender la identidad del padre. De igual manera, no existe otra fuente para entender el alma, excepto mediante el estudio de los Vedas. En otras palabras, el alma es inconcebible por medio del conocimiento experimental humano. El alma es conciencia y consciente, esa es también la afirmación de los Vedas y tenemos que aceptarla. A diferencia de los cambios corporales, el alma no sufre ningún cambio. Y como es eternamente inmutable, el alma permanece atómica en comparación con el Alma Suprema infinita. El Alma Suprema es infinita, y el alma atómica es infinitesimal. Por lo tanto, el alma infinitesimal, siendo inmutable, jamás puede hacerse igual al alma infinita, o sea la Suprema Personalidad de Dios. Este concepto se repite en los Vedas de diferentes maneras, precisamente para confirmar la estabilidad del concepto del alma. La repetición es necesaria a fin de que comprendamos perfectamente el tema sin error.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library