Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 18 - Conclusion – The Perfection of Renunciation >>
<< 18 - Conclusión – La perfección de la renunciación >>

<< VERSE 39 — VERSO 39 >>

यद अग्रे चानुबन्धे च सुखं मॊहनम आत्मनः
निद्रालस्यप्रमादॊत्थं तत तामसम उदाहृतम


yad agre cānubandhe ca
sukhaṁ mohanam ātmanaḥ
nidrālasya-pramādotthaṁ
tat tāmasam udāhṛtam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yatthat which
agrein the beginning
caalso
anubandheat the end
caalso
sukhamhappiness
mohanamillusory
ātmanaḥof the self
nidrāsleep
ālasyalaziness
pramādaand illusion
utthamproduced of
tatthat
tāmasamin the mode of ignorance
udāhṛtamis said to be

TRANSLATION — TRADUCCION

And that happiness which is blind to self-realization, which is delusion from beginning to end and which arises from sleep, laziness and illusion is said to be of the nature of ignorance.
Y se dice que esa felicidad que está ciega a la autorrealización, que es engaño de principio a fin, que surge del sueño, de la pereza y de la ilusión, es de la naturaleza de la ignorancia.

PURPORT — SIGNIFICADO

One who takes pleasure in laziness and in sleep is certainly in the mode of darkness, ignorance, and one who has no idea how to act and how not to act is also in the mode of ignorance. For the person in the mode of ignorance, everything is illusion. There is no happiness either in the beginning or at the end. For the person in the mode of passion there might be some kind of ephemeral happiness in the beginning and at the end distress, but for the person in the mode of ignorance there is only distress both in the beginning and at the end.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library