Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 18 - Conclusion – The Perfection of Renunciation >>
<< 18 - Conclusión – La perfección de la renunciación >>

<< VERSE 34 — VERSO 34 >>

यया तु धर्मकामार्थान धृत्या धारयते ऽरजुन
परसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी


yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yayāby which
tubut
dharmareligiosity
kāmasense gratification
arthānand economic development
dhṛtyāby determination
dhārayateone sustains
arjunaO Arjuna
prasaṅgenabecause of attachment
phala-ākāṅkṣīdesiring fruitive results
dhṛtiḥdetermination
that
pārthaO son of Pṛthā
rājasīin the mode of passion

TRANSLATION — TRADUCCION

But that determination by which one holds fast to fruitive results in religion, economic development and sense gratification is of the nature of passion, O Arjuna.
Pero aquella determinación en virtud de la cual uno se aferra al resultado fruitivo en la religión, el desarrollo económico y la gratificación de los sentidos, es de la naturaleza de la pasión ¡oh Arjuna!

PURPORT — SIGNIFICADO

Any person who is always desirous of fruitive results in religious or economic activities, whose only desire is sense gratification, and whose mind, life and senses are thus engaged is in the mode of passion.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library