Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 18 - Conclusion – The Perfection of Renunciation >>
<< 18 - Conclusión – La perfección de la renunciación >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>

अनुबन्धं कषयं हिंसाम अनपेक्ष्य च पौरुषम
मॊहाद आरभ्यते कर्म यत तत तामसम उच्यते


anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām
anapekṣya ca pauruṣam
mohād ārabhyate karma
yat tat tāmasam ucyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

anubandhamof future bondage
kṣayamdestruction
hiṁsāmand distress to others
anapekṣyawithout considering the consequences
caalso
pauruṣamself-sanctioned
mohātby illusion
ārabhyateis begun
karmawork
yatwhich
tatthat
tāmasamin the mode of ignorance
ucyateis said to be

TRANSLATION — TRADUCCION

That action performed in illusion, in disregard of scriptural injunctions, and without concern for future bondage or for violence or distress caused to others is said to be in the mode of ignorance.
Se dice que aquella acción que se ejecuta en la ilusión, sin tener en cuenta los mandatos de las Escrituras y sin preocupación por la esclavitud o las consecuencias futuras o por la violencia o angustia causada a otros, se dice que es acción en la modalidad de la ignorancia.

PURPORT — SIGNIFICADO

One has to give account of one’s actions to the state or to the agents of the Supreme Lord called the Yamadūtas. Irresponsible work is destructive because it destroys the regulative principles of scriptural injunction. It is often based on violence and is distressing to other living entities. Such irresponsible work is carried out in the light of one’s personal experience. This is called illusion. And all such illusory work is a product of the mode of ignorance.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library