Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 16 - The Divine and Demoniac Natures >>
<< 16 - La naturaleza divina y la demoníaca >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>

दम्भॊ दर्पॊ ऽतिमानश च करॊधः पारुष्यम एव च
अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ संपदम आसुरीम


dambho darpo ’bhimānaś ca
krodhaḥ pāruṣyam eva ca
ajñānaṁ cābhijātasya
pārtha sampadam āsurīm

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

dambhaḥpride
darpaḥarrogance
abhimānaḥconceit
caand
krodhaḥanger
pāruṣyamharshness
evacertainly
caand
ajñānamignorance
caand
abhijātasyaof one who is born of
pārthaO son of Pṛthā
sampadamthe qualities
āsurīmof the demoniac nature

TRANSLATION — TRADUCCION

Pride, arrogance, conceit, anger, harshness and ignorance – these qualities belong to those of demoniac nature, O son of Pṛthā.
La arrogancia, el orgullo, la ira, el engreimiento, la aspereza y la ignorancia -estas cualidades pertenecen a aquellos de naturaleza demoníaca, ¡oh, hijo de Pṛthā!

PURPORT — SIGNIFICADO

In this verse, the royal road to hell is described. The demoniac want to make a show of religion and advancement in spiritual science, although they do not follow the principles. They are always arrogant or proud in possessing some type of education or so much wealth. They desire to be worshiped by others, and demand respectability, although they do not command respect. Over trifles they become very angry and speak harshly, not gently. They do not know what should be done and what should not be done. They do everything whimsically, according to their own desire, and they do not recognize any authority. These demoniac qualities are taken on by them from the beginning of their bodies in the wombs of their mothers, and as they grow they manifest all these inauspicious qualities.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library