|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 14 - The Three Modes of Material Nature >> << 14 - Las tres modalidades de la naturaleza material >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
अप्रकाशॊ ऽपरवृत्तिश च परमादॊ मॊह एव च तमस्य एतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन
aprakāśo ’pravṛttiś ca pramādo moha eva ca tamasy etāni jāyante vivṛddhe kuru-nandana
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| aprakāśaḥ |  | darkness |  | | | apravṛttiḥ |  | inactivity |  | | | ca |  | and |  | | | pramādaḥ |  | madness |  | | | mohaḥ |  | illusion |  | | | eva |  | certainly |  | | | ca |  | also |  | | | tamasi |  | the mode of ignorance |  | | | etāni |  | these |  | | | jāyante |  | are manifested |  | | | vivṛddhe |  | when developed |  | | | kuru-nandana |  | O son of Kuru |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| When there is an increase in the mode of ignorance, O son of Kuru, darkness, inertia, madness and illusion are manifested.
| | ¡Oh, hijo de Kuru!, cuando hay un aumento en la modalidad de la ignorancia, se manifiesta la locura, la ilusión, la inercia y la obscuridad.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| When there is no illumination, knowledge is absent. One in the mode of ignorance does not work by a regulative principle; he wants to act whimsically, for no purpose. Even though he has the capacity to work, he makes no endeavor. This is called illusion. Although consciousness is going on, life is inactive. These are the symptoms of one in the mode of ignorance.
| | Cuando no hay iluminación, el conocimiento está ausente. En la modalidad de la ignorancia no se trabaja mediante un principio regulativo; uno quiere actuar en forma caprichosa sin ningún propósito. Aunque tiene la capacidad de trabajar, no hace ningún esfuerzo. A esto se le llama ilusión. A pesar de que continúa habiendo conciencia, la vida es inactiva. Estos son los síntomas de aquel que está en la modalidad de la ignorancia.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |