| When one can see that the various bodies of living entities arise due to the different desires of the individual soul and do not actually belong to the soul itself, one actually sees. In the material conception of life, we find someone a demigod, someone a human being, a dog, a cat, etc. This is material vision, not actual vision. This material differentiation is due to a material conception of life. After the destruction of the material body, the spirit soul is one. The spirit soul, due to contact with material nature, gets different types of bodies. When one can see this, he attains spiritual vision; thus being freed from differentiations like man, animal, big, low, etc., one becomes purified in his consciousness and able to develop Kṛṣṇa consciousness in his spiritual identity. How he then sees things will be explained in the next verse.
| | Cuando uno puede ver que los diversos cuerpos de las entidades vivientes surgen debido a los diferentes deseos del alma individual y no pertenecen realmente al alma misma, uno realmente ve. En el concepto material de la vida encontrarnos a alguien como semidiós, a alguien como ser humano, como perro, gato, etc. Esta es la visión materiai, no la vísíón real. Esta diferenciación material se debe al concepto material de la vida. Después de la destrucción del cuerpo material, el alma e spiritual es una. El alma espiritual, debido al contacto con la naturaleza material, obtiene diferentes cuerpos. Cuando alguien puede ver esto, obtiene visión espiritual; librándose en esta forma de las diferenciaciones tales como hombre, animal, grande, bajo, etc., su conciencia se embellece y uno se capacita para desarrollar la Conciencia de Kṛṣṇa en su identidad espiritual. En el próximo verso se explicará cómo él ve entonces las cosas.
|