| The living entity, by accepting his material existence, has become situated differently than in his spiritual existence. But if one understands that the Supreme is situated in His Paramātmā manifestation everywhere, that is, if one can see the presence of the Supreme Personality of Godhead in every living thing, he does not degrade himself by a destructive mentality, and he therefore gradually advances to the spiritual world. The mind is generally addicted to sense gratifying processes; but when the mind turns to the Supersoul, one becomes advanced in spiritual understanding.
| | La entidad viviente, aceptando que su existencia material es solamente mucho sufrimiento, puede situarse en su existencia espiritual. Si uno comprende que el Supremo está situado en todas partes en Su manifestación como el Paramātmā, esto es, si se puede ver la presencia de la Suprema Personalidad de Dios en todas las cosas vivientes, uno no se degrada, por lo tanto avanza gradualmente al mundo espiritual. La mente es generalmente adicta a los procesos egocéntricos; pero cuando la mente se vuelve hacia la Superalma, uno avanza en la comprensión e spiritual.
|