Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 13 - Nature, the Enjoyer and Consciousness >>
<< 13 - La naturaleza, el disfrutador y la conciencia >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>

अविभक्तं च भूतेषु विभक्तम इव च सथितम
भूतभर्तृ च तज जञेयं गरसिष्णु परभविष्णु च


avibhaktaṁ ca bhūteṣu
vibhaktam iva ca sthitam
bhūta-bhartṛ ca taj jñeyaṁ
grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

avibhaktamwithout division
caalso
bhūteṣuin all living beings
vibhaktamdivided
ivaas if
caalso
sthitamsituated
bhūta-bhartṛthe maintainer of all living entities
caalso
tatthat
jñeyamto be understood
grasiṣṇudevouring
prabhaviṣṇudeveloping
caalso

TRANSLATION — TRADUCCION

Although the Supersoul appears to be divided among all beings, He is never divided. He is situated as one. Although He is the maintainer of every living entity, it is to be understood that He devours and develops all.
Aunque la Superalma parece estar dividida entre todos los seres, nunca lo está. Él está situado como una unidad. Aunque Él es el sustentador de cada entidad viviente, debe entenderse que Él lo desarrolla y lo devora todo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Lord is situated in everyone’s heart as the Supersoul. Does this mean that He has become divided? No. Actually, He is one. The example is given of the sun: The sun, at the meridian, is situated in its place. But if one goes for five thousand miles in all directions and asks, “Where is the sun?” everyone will say that it is shining on his head. In the Vedic literature this example is given to show that although He is undivided, He is situated as if divided. Also it is said in Vedic literature that one Viṣṇu is present everywhere by His omnipotence, just as the sun appears in many places to many persons. And the Supreme Lord, although the maintainer of every living entity, devours everything at the time of annihilation. This was confirmed in the Eleventh Chapter when the Lord said that He had come to devour all the warriors assembled at Kurukṣetra. He also mentioned that in the form of time He devours also. He is the annihilator, the killer of all. When there is creation, He develops all from their original state, and at the time of annihilation He devours them. The Vedic hymns confirm the fact that He is the origin of all living entities and the rest of all. After creation, everything rests in His omnipotence, and after annihilation everything again returns to rest in Him. These are the confirmations of Vedic hymns. Yato vā imāni bhūtāni jāyante yena jātāni jīvanti yat prayanty abhisaṁ viśanti tad brahma tad vijijñāsasva (Taittirīya Upaniṣad 3.1).

El Señor está situado como la Superalma en el corazón de cada uno. ¿Eso significa que El Se ha dividido? No, realmente El es uno. Se da el ejemplo del Sol, al mediodía está colocado en su sitio, pero si alguien se dirige durante ocho mil kilómetros en todas direcciones y pregunta: ¿dónde está el Sol?, todos le dirán que brilla sobre su cabeza. En la literatura védica se da este ejemplo para mostrar que aunque El es indivisible, Se sitúa como si estuviera dividido. También se dice en la literatura védica que un Viṣṇu está presente en todas partes mediante Su omnipotencia, así como el Sol aparece en muchos lugares para muchas personas. El Señor Supremo, aunque Él es el sustentador de cada entidad viviente, destruye todo al momento de la aniquilación. Esto fué confirmado en el Capítulo Once cuando el Señor dijo que El vino a destruir a todos los guerreros reunidos en Kurukṣetra. El menciona también que en la forma del tiempo, El igualmente devora. El es el aniquilador, el destructor de todo. Cuando existe la creación, El lo desarro­lla todo desde su estado original y al momento de la aniquilación Él lo destruye. Los himnos védicos confirman el hecho. de que Él es el origen de tod as las entidades vivientes y el reposo de todas. Después de la creación, todas las cosas descansan en Su omnipotencia y después de la aniquilación, todo vuelve a descansar otra vez en ÉL Estas son las afirmaciones de los himnos · védicos. Yato vā imāni bhūtāni jāyante yena jātāni jīvanti yat prayanty abhisaṁviśanti tad brahma tad vijijñāsasva (Taittirīya Upaniṣad 3.1).

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library