Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 12 - Devotional Service >>
<< 12 - El servicio devocional >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

अथ चित्तं समाधातुं न शक्नॊषि मयि सथिरम
अभ्यासयॊगेन ततॊ माम इच्छाप्तुं धनंजय


atha cittaṁ samādhātuṁ
na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato
mām icchāptuṁ dhanañ-jaya

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

athaif, therefore
cittammind
samādhātumto fix
nanot
śaknoṣiyou are able
mayiupon Me
sthiramsteadily
abhyāsa-yogenaby the practice of devotional service
tataḥthen
māmMe
icchādesire
āptumto get
dhanam-jayaO winner of wealth, Arjuna

TRANSLATION — TRADUCCION

My dear Arjuna, O winner of wealth, if you cannot fix your mind upon Me without deviation, then follow the regulative principles of bhakti-yoga. In this way develop a desire to attain Me.
Mi querido Arjuna, ¡oh, ganador de riquezas!, si no puedes fijar tu mente en Mí sin desviación, entonces sigue los principios regulativos del bhakti-yoga. De esta forma desarrollarás un deseo por alcanzarme.

PURPORT — SIGNIFICADO

In this verse, two different processes of bhakti-yoga are indicated. The first applies to one who has actually developed an attachment for Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, by transcendental love. And the other is for one who has not developed an attachment for the Supreme Person by transcendental love. For this second class there are different prescribed rules and regulations one can follow to be ultimately elevated to the stage of attachment to Kṛṣṇa.

En este verso se indican dos diferentes procesos de bhakti-yoga. El primero se aplica a alguien que ya ha desarrollado un apego por Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, por medio del amor trascendental. El otro es para aquel que no ha desarrollado un apego por la Persona Suprema mediante el amor trascendental. Para esta segunda clase se prescriben diferentes reglas y regulaciones, las cuales puede uno seguir para ser elevado finalmente a la etapa de apego por Kṛṣṇa.

Bhakti-yoga is the purification of the senses. At the present moment in material existence the senses are always impure, being engaged in sense gratification. But by the practice of bhakti-yoga these senses can become purified, and in the purified state they come directly in contact with the Supreme Lord. In this material existence, I may be engaged in some service to some master, but I don’t really lovingly serve my master. I simply serve to get some money. And the master also is not in love; he takes service from me and pays me. So there is no question of love. But for spiritual life, one must be elevated to the pure stage of love. That stage of love can be achieved by practice of devotional service, performed with the present senses.

Bhakti-yoga es la purificación de los sentidos. Ahora, en la existencia material, los sentidos siempre se encuentran impuros estando ocupados en su propia gratificación. Pero los sentidos se pueden purificar mediante la práctica del bhakti-yoga, en el estado purificado ellos entran directamente en contacto con el Señor Supremo. En esta existencia material puedo estar ocupado en algún servicio a cierto amo, pero en realidad yo no sirvo: amorosa­mente a mi amo: sirvo para obtener algo de dinero. El amo tampoco ama: él recibe servicio de parte mía y me paga. Así que no se puede hablar de amor. Pero para la vida e spiritual, uno debe elevarse al estado puro de amor. Se puede alcanzar este estado de amor mediante la práctica del servicio devó­cional, ejecutado con los sentidos presentes.

This love of God is now in a dormant state in everyone’s heart. And, there, love of God is manifested in different ways, but it is contaminated by material association. Now the heart has to be purified of the material association, and that dormant, natural love for Kṛṣṇa has to be revived. That is the whole process.

Este amor a Dios está ahora en un estado latente en el corazón de todos, allí se manifiesta en diferentes formas, pero está contaminado por la asociación material. Ahora se tiene que purificar la asociación material, se debe revivir ese amor por Kṛṣṇa latente y natural. Ese es todo el proceso.

To practice the regulative principles of bhakti-yoga one should, under the guidance of an expert spiritual master, follow certain principles: one should rise early in the morning, take bath, enter the temple and offer prayers and chant Hare Kṛṣṇa, then collect flowers to offer to the Deity, cook foodstuffs to offer to the Deity, take prasādam, and so on. There are various rules and regulations which one should follow. And one should constantly hear Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam from pure devotees. This practice can help anyone rise to the level of love of God, and then he is sure of his progress into the spiritual kingdom of God. This practice of bhakti-yoga, under the rules and regulations, with the direction of a spiritual master, will surely bring one to the stage of love of God.

Para practicar los principios regulativos del bhakti-yoga uno debe, bajo la guía de un maestro espiritual experto, seguir ciertos principios: se debe levantar temprano por la mañana, bañarse, entrar al templo y ofrecer ora­ciones, cantar Hare Kṛṣṇa, luego hay que recoger flores para ofrecer a la Deidad, cocinar alimentos para ofrecer a la Deidad, comer prasada, etc. Hay varias reglas y regulaciones a seguir. Se debe oir constantemente el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam de parte de los devotos puros. Esta práctica puede ayudarlo a uno a elevarse al nivel de amor por Dios, entonces se asegura su progreso hasta el reino espiritual de Dios. Esta práctica regulada de bhakti-yoga, bajo reglas y regulaciones, con la dirección de un maestro espiritual, seguramente lo conducirá a uno a la etapa de amor por Dios.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library