|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - The Universal Form >> << 11 - La Forma Universal >>
<< VERSE 51 VERSO 51 >>
अर्जुन उवाच दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन इदानीम अस्मि संवृत्तः सचेताः परकृतिं गतः
arjuna uvāca dṛṣṭvedaṁ mānuṣaṁ rūpaṁ tava saumyaṁ janārdana idānīm asmi saṁvṛttaḥ sa-cetāḥ prakṛtiṁ gataḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| arjunaḥ uvāca |  | Arjuna said |  | | | dṛṣṭvā |  | seeing |  | | | idam |  | this |  | | | mānuṣam |  | human |  | | | rūpam |  | form |  | | | tava |  | Your |  | | | saumyam |  | very beautiful |  | | | janārdana |  | O chastiser of the enemies |  | | | idānīm |  | now |  | | | asmi |  | I am |  | | | saṁvṛttaḥ |  | settled |  | | | sa-cetāḥ |  | in my consciousness |  | | | prakṛtim |  | to my own nature |  | | | gataḥ |  | returned |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| When Arjuna thus saw Kṛṣṇa in His original form, he said: O Janārdana, seeing this humanlike form, so very beautiful, I am now composed in mind, and I am restored to my original nature.
| | Cuando Arjuna vió así a Kṛṣṇa en Su forma original, dijo: ¡Oh Janārdana! viendo esta forma semejante a la humana, tan bellísima, mi mente se ha tranquilizado ya y me he reintegrado a mi naturaleza original.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| Here the words mānuṣaṁ rūpam clearly indicate the Supreme Personality of Godhead to be originally two-handed. Those who deride Kṛṣṇa as if He were an ordinary person are shown here to be ignorant of His divine nature. If Kṛṣṇa is like an ordinary human being, then how is it possible for Him to show the universal form and again to show the four-handed Nārāyaṇa form? So it is very clearly stated in Bhagavad-gītā that one who thinks that Kṛṣṇa is an ordinary person and who misguides the reader by claiming that it is the impersonal Brahman within Kṛṣṇa speaking is doing the greatest injustice. Kṛṣṇa has actually shown His universal form and His four-handed Viṣṇu form. So how can He be an ordinary human being? A pure devotee is not confused by misguiding commentaries on Bhagavad-gītā because he knows what is what. The original verses of Bhagavad-gītā are as clear as the sun; they do not require lamplight from foolish commentators.
| | Aquí, las palabras mānuṣaṁ rūpam indican claramente que la Suprema Personalidad de Dios originalmente tiene dos brazos. A aquellos que menosprecian a Kṛṣṇa como si fuera una persona ordinana se les presenta aquí como ignorantes de Su naturaleza divina. Si Kṛṣṇa es como un ser humano ordinario, entonces ¿cómo es posible que El exhiba la forma universal y muestre de nuevo afirma la formade Nārāyaṇa que quien con cuatro cree que brazos? Por una lo tanto, el Bhagavad-gītā afirma claramente que quien cree que Kṛṣṇa es una persona ordinaria y que desorienta al lector alegando que el que habla es el Brahmān impersonal dentro de Kṛṣṇa, perpetra la injusticia más grande. Kṛṣṇa ha mostrado en verdad Su forma universal tanto como Su forma de Viṣṇu con cuatro brazos. Así que, ¿cómo puede ser Él un ser humano ordinario? Los comentarios engañosos sobre el Bhagavad-gītā no confunden al devoto puro, ya que conoce las cosas tal como son. Los versos o riginales del Bhagavad-gītā son tan claros como el Sol, no requieren la luz artificial de las lámparas de los comentaristas tontos.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |