|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - The Universal Form >> << 11 - La Forma Universal >>
<< VERSE 50 VERSO 50 >>
संजय उवाच इत्य अर्जुनं वासुदेवस तथॊक्त्वा; सवकं रूपं दर्शयाम आस भूयः आश्वासयाम आस च भीतम एनं; भूत्वा पुनः सौम्यवपुर महात्मा
sañjaya uvāca ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| sañjayaḥ uvāca |  | Sañjaya said |  | | | iti |  | thus |  | | | arjunam |  | unto Arjuna |  | | | vāsudevaḥ |  | Kṛṣṇa |  | | | tathā |  | in that way |  | | | uktvā |  | speaking |  | | | svakam |  | His own |  | | | rūpam |  | form |  | | | darśayām āsa |  | showed |  | | | bhūyaḥ |  | again |  | | | āśvāsayām āsa |  | encouraged |  | | | ca |  | also |  | | | bhītam |  | fearful |  | | | enam |  | him |  | | | bhūtvā |  | becoming |  | | | punaḥ |  | again |  | | | saumya-vapuḥ |  | the beautiful form |  | | | mahā-ātmā |  | the great one |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, having spoken thus to Arjuna, displayed His real four-armed form and at last showed His two-armed form, thus encouraging the fearful Arjuna.
| | Sañjaya dijo a Dhṛtarāṣṭra: La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, mientras hablaba así a Arjuna, exhibió Su verdadera forma de cuatro brazos y al final le mostró Su forma de dos brazos, animando así al temeroso Arjuna.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| When Kṛṣṇa appeared as the son of Vasudeva and Devakī, He first of all appeared as four-armed Nārāyaṇa, but when He was requested by His parents, He transformed Himself into an ordinary child in appearance. Similarly, Kṛṣṇa knew that Arjuna was not interested in seeing a four-handed form, but since Arjuna asked to see this four-handed form, Kṛṣṇa also showed him this form again and then showed Himself in His two-handed form. The word saumya-vapuḥ is very significant. Saumya-vapuḥ is a very beautiful form; it is known as the most beautiful form. When He was present, everyone was attracted simply by Kṛṣṇa’s form, and because Kṛṣṇa is the director of the universe, He just banished the fear of Arjuna, His devotee, and showed him again His beautiful form of Kṛṣṇa. In the Brahma-saṁhitā (5.38) it is stated, premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena: only a person whose eyes are smeared with the ointment of love can see the beautiful form of Śrī Kṛṣṇa.
| | Cuando Kṛṣṇa apareció como el hijo de Vasudeva y Devakī, primero apareció como Nārāyaṇa, con cuatro brazos, pero cuando Sus padres Se lo suplicaron, El Se transformó en un niño aparentemente ordinario. En forma semejante, Kṛṣṇa sabía que Arjuna no estaba interesado en ver una forma de Kṛṣṇa con cuatro brazos, pero como pidió ver esta forma con cuatro brazos, El también le mostro de nuevo esta forma, luego El Mismo Se mostró en Su forma de dos brazos. La palabra saumya-vapuḥ es muy significativa. saumya-vapuḥ es una forma muy hermosa; se conoce como la forma más hermosa. Mientras Kṛṣṇa estuvo presente, El atrajo a todo el mundo simplemente por Su forma, debido a que Kṛṣṇa es el director del universo, El disipó el temor de Su devoto Arjuna y le mostró de nuevo Su bella forma de Kṛṣṇa. En el Brahmā-saṁhitā (5.38) se afirma que sólo la persona cuyos ojos estén ungidos con el ungüento del amor, puede ver la bella forma de Srf Kṛṣṇa.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |