Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 11 - The Universal Form >>
<< 11 - La Forma Universal >>

<< VERSE 45 — VERSO 45 >>

अदृष्टपूर्वं हृषितॊ ऽसमि दृष्ट्वा; भयेन च परव्यथितं मनॊ मे
तद एव मे दर्शय देव रूपं; परसीद देवेश जगन्निवास


adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

adṛṣṭa-pūrvamnever seen before
hṛṣitaḥgladdened
asmiI am
dṛṣṭvāby seeing
bhayenaout of fear
caalso
pravyathitamperturbed
manaḥmind
memy
tatthat
evacertainly
meunto me
darśayashow
devaO Lord
rūpamthe form
prasīdajust be gracious
deva-īśaO Lord of lords
jagat-nivāsaO refuge of the universe

TRANSLATION — TRADUCCION

After seeing this universal form, which I have never seen before, I am gladdened, but at the same time my mind is disturbed with fear. Therefore please bestow Your grace upon me and reveal again Your form as the Personality of Godhead, O Lord of lords, O abode of the universe.
Me siento alegre después de ver esta forma universal, la cual jamás había visto, pero al mismo tiempo, mi mente está perturbada por el temor. Por lo tanto, por favor concédeme Tu gracia y revélame de nuevo Tu forma como la Personalidad de Dios, ¡oh Señor de señores, oh refugio del universo!

PURPORT — SIGNIFICADO

Arjuna is always in confidence with Kṛṣṇa because he is a very dear friend, and as a dear friend is gladdened by his friend’s opulence, Arjuna is very joyful to see that his friend Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead and can show such a wonderful universal form. But at the same time, after seeing that universal form, he is afraid that he has committed so many offenses to Kṛṣṇa out of his unalloyed friendship. Thus his mind is disturbed out of fear, although he had no reason to fear. Arjuna therefore is asking Kṛṣṇa to show His Nārāyaṇa form, because He can assume any form. This universal form is material and temporary, as the material world is temporary. But in the Vaikuṇṭha planets He has His transcendental form with four hands as Nārāyaṇa. There are innumerable planets in the spiritual sky, and in each of them Kṛṣṇa is present by His plenary manifestations of different names. Thus Arjuna desired to see one of the forms manifest in the Vaikuṇṭha planets. Of course in each Vaikuṇṭha planet the form of Nārāyaṇa is four-handed, but the four hands hold different arrangements of symbols – the conchshell, mace, lotus and disc. According to the different hands these four things are held in, the Nārāyaṇas are variously named. All of these forms are one with Kṛṣṇa; therefore Arjuna requests to see His four-handed feature.

Arjuna siempre tiene confianza en Kṛṣṇa porque él es un amigo muy querido, tal como un amigo íntimo se alegra de la opuleneia de su amigo, Arjuna se regocija al ver que su amigo Kṛṣṇa, es la Suprema Personalidad de Dios y que puede exhibir una forma universal tan maravillosa. Pero al mismo tiempo, después de ver esa forma universal, teme haber cometido muchas ofensas contra Kṛṣṇa debido a su amistad pura. Así, su mente está perturbada por el temor, aunque no tenía por que temer. Por lo tanto, Arjuna Le pide a Kṛṣṇa que muestre Su forma como Nārāyaṇa, ya que Él puede asumir cual­quier forma. Esta forma universal es material y temporal, tal como el mundo material es temporal. Mas en los planetas de Vaikuṇṭha El tiene Su forma trascendental con cuatro brazos como Narliy3l)a. Hay innumerables planetas en el cielo espiritual, y en cada uno de ellos Kṛṣṇa está presente mediante Sus manife staciones plenarias de diferente s nombres. Así, Arjuna deseab a ver una de las formas manife stadas en los planetas de Vaikuqtha. Por supuesto que en todos los planetas de Vaikul)tha la forma de Nārāyaṇa tiene cuatro brazos, Sus cuatro manos sostienen diversos símbolos: una caracola, un mazo, un loto y un disco. Según la mano en que estos sean sostenidos, se determina el nombre de los Nārāyaṇa. Todas estas fonnas son una y la misma para Kṛṣṇa; por lo tanto, Arjuna Le puede ver Su aspecto de cuatro brazos.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library