|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - The Universal Form >> << 11 - La Forma Universal >>
<< VERSE 35 VERSO 35 >>
संजय उवाच एतच छरुत्वा वचनं केशवस्य; कृताञ्जलिर वेपमानः किरीटी नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं; सगद्गदं भीतभीतः परणम्य
sañjaya uvāca etac chrutvā vacanaṁ keśavasya kṛtāñjalir vepamānaḥ kirīṭī namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| sañjayaḥ uvāca |  | Sañjaya said |  | | | etat |  | thus |  | | | śrutvā |  | hearing |  | | | vacanam |  | the speech |  | | | keśavasya |  | of Kṛṣṇa |  | | | kṛta-añjaliḥ |  | with folded hands |  | | | vepamānaḥ |  | trembling |  | | | kirīṭī |  | Arjuna |  | | | namaskṛtvā |  | offering obeisances |  | | | bhūyaḥ |  | again |  | | | eva |  | also |  | | | āha |  | said |  | | | kṛṣṇam |  | unto Kṛṣṇa |  | | | sa-gadgadam |  | with a faltering voice |  | | | bhīta-bhītaḥ |  | fearful |  | | | praṇamya |  | offering obeisances |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: O King, after hearing these words from the Supreme Personality of Godhead, the trembling Arjuna offered obeisances with folded hands again and again. He fearfully spoke to Lord Kṛṣṇa in a faltering voice, as follows.
| | Sañjaya le dijo a Dhṛtarāṣṭra: ¡Oh rey!, después de oír estas palabras de parte de la Suprema Personalidad de Dios, Arjuna, temblando, ofreció temerosamente sus reverencias con las manos juntas una y otra vez. Temeroso, le habló al Señor Kṛṣṇa con voz entrecortada, de la siguiente manera:
|
PURPORT SIGNIFICADO
| As we have already explained, because of the situation created by the universal form of the Supreme Personality of Godhead, Arjuna became bewildered in wonder; thus he began to offer his respectful obeisances to Kṛṣṇa again and again, and with faltering voice he began to pray, not as a friend, but as a devotee in wonder.
| | Como ya hemos explicado, debido a la situación creada por la forma universal de la Suprema Personalidad de Dios, Arjuna se pasmó de asombro; así comenzó a ofrecerle sus reverencias respetuosas a Kṛṣṇa una y otra vez y con una voz balbuciente empezó a orar, no como un amigo, sino como un devoto maravillado.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |