Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 11 - The Universal Form >>
<< 11 - La Forma Universal >>

<< VERSE 2 — VERSO 2 >>

भवाप्ययौ हि भूतानां शरुतौ विस्तरशॊ मया
तवत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यम अपि चाव्ययम


bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

bhavaappearance
apyayaudisappearance
hicertainly
bhūtānāmof all living entities
śrutauhave been heard
vistaraśaḥin detail
mayāby me
tvattaḥfrom You
kamala-patra-akṣaO lotus-eyed one
māhātmyamglories
apialso
caand
avyayaminexhaustible

TRANSLATION — TRADUCCION

O lotus-eyed one, I have heard from You in detail about the appearance and disappearance of every living entity and have realized Your inexhaustible glories.
¡Oh el de los ojos de loto!, he oído de Ti en detalle acerca de la aparición y la desaparición de toda entidad viviente y he realizado Tus glorias inagotables.

PURPORT — SIGNIFICADO

Arjuna addresses Lord Kṛṣṇa as “lotus-eyed” (Kṛṣṇa’s eyes appear just like the petals of a lotus flower) out of his joy, for Kṛṣṇa has assured him, in a previous chapter, ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā: “I am the source of the appearance and disappearance of this entire material manifestation.” Arjuna has heard of this from the Lord in detail. Arjuna further knows that in spite of His being the source of all appearances and disappearances, He is aloof from them. As the Lord has said in the Ninth Chapter, He is all-pervading, yet He is not personally present everywhere. That is the inconceivable opulence of Kṛṣṇa which Arjuna admits that he has thoroughly understood.

Arjuna se dirige al Señor Kṛṣṇa como «el de Jos ojos de loto» (los ojos de Krsna se asemejan a los pétalos de una flor de loto} a causa de su júbilo, pues Krsna pues Kṛṣṇa le ha asegurado en el último verso del capítulo anterior, que El sostiene a todo el universo con tan sólo un fragmento de Sí Mismo. El es la fuente de todas las cosas de esta manifestación material, Arjuna ha oído esto de parte del Señor en detalle. Además, Arjuna sabe que a pesar de que El es la fuente de todas las apariciones y desapariciones, El está por encima de ellas. Aunque El es omnipenetrante, Su personalidad no se pierde. Esa es la opulencia incon­cebible de Kṛṣṇa, la cual Arjuna admite haber comprendido enteramente.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library