Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 11 - The Universal Form >>
<< 11 - La Forma Universal >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>

तत्रैकस्थं जगत कृत्स्नं परविभक्तम अनेकधा
अपश्यद देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस तदा


tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tatrathere
eka-sthamin one place
jagatthe universe
kṛtsnamcomplete
pravibhaktamdivided
anekadhāinto many
apaśyatcould see
deva-devasyaof the Supreme Personality of Godhead
śarīrein the universal form
pāṇḍavaḥArjuna
tadāat that time

TRANSLATION — TRADUCCION

At that time Arjuna could see in the universal form of the Lord the unlimited expansions of the universe situated in one place although divided into many, many thousands.
En ese momento Arjuna pudo ver, en la forma universal del Señor, las expansiones ilimitadas del universo situadas en un lugar aunque divididas en muchos, muchos miles.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word tatra (“there”) is very significant. It indicates that both Arjuna and Kṛṣṇa were sitting on the chariot when Arjuna saw the universal form. Others on the battlefield could not see this form, because Kṛṣṇa gave the vision only to Arjuna. Arjuna could see in the body of Kṛṣṇa many thousands of planets. As we learn from Vedic scriptures, there are many universes and many planets. Some of them are made of earth, some are made of gold, some are made of jewels, some are very great, some are not so great, etc. Sitting on his chariot, Arjuna could see all these. But no one could understand what was going on between Arjuna and Kṛṣṇa.

La palabra tatra (allí) es muy significativa, pues indica que tanto Aijuna como Krsna estaban sentados en la cuadriga cuando Aijuna vio la forma universal. Los demás en el campo de batalla no pudieron ver esta forma porque Kṛṣṇa dio la visión únicamente a Arjuna. Arjuna pudo ver en el cuerpo de Krsna muchos miles de universos. Como aprendemos de las escrituras védicas, hay muchos universos y muchos planetas. Algunos de ellos están compuestos de tierra, algunos son de oro, algunos de alhajas, algunos son muy grandes, algunos no son tan grandes, etc. Sentado en su cuadriga, Arjuna pudo ver todos estos universos. Pero nadie pudo entender lo que sucedía entre Arjuna y Kṛṣṇa.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library