Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - La opulencia del Absoluto >>

<< VERSE 30 — VERSO 30 >>

परह्लादश चास्मि दैत्यानां कालः कलयताम अहम
मृगाणां च मृगेन्द्रॊ ऽहं वैनतेयश च पक्षिणाम


prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

prahlādaḥPrahlāda
caalso
asmiI am
daityānāmof the demons
kālaḥtime
kalayatāmof subduers
ahamI am
mṛgāṇāmof animals
caand
mṛga-indraḥthe lion
ahamI am
vainateyaḥGaruḍa
caalso
pakṣiṇāmof birds

TRANSLATION — TRADUCCION

Among the Daitya demons I am the devoted Prahlāda; among subduers I am time; among beasts I am the lion, and among birds I am Garuḍa.
Entre los demonios Daitya Soy el devoto Prahlāda; entre los subyugadores Yo soy el tiempo; entre las bestias Soy el león; y entre las aves Yo soy Garuḍa.

PURPORT — SIGNIFICADO

Diti and Aditi are two sisters. The sons of Aditi are called Ādityas, and the sons of Diti are called Daityas. All the Ādityas are devotees of the Lord, and all the Daityas are atheistic. Although Prahlāda was born in the family of the Daityas, he was a great devotee from his childhood. Because of his devotional service and godly nature, he is considered to be a representative of Kṛṣṇa.

Diti y Aditi son dos hermanas. Los hijos de Aditi se llaman Adityas, los hijos de Diti se llaman Daityas. Todos los Ādityas son devotos del Señor, todos los Daityas son ateos. Aunque Prahlāda nació en la familia de los Daityas, él fue un gran devoto desde su niñez. A causa de su servicio devocional y naturaleza divina, se le considera como un representante de Kṛṣṇa.

There are many subduing principles, but time wears down all things in the material universe and so represents Kṛṣṇa. Of the many animals, the lion is the most powerful and ferocious, and of the million varieties of birds, Garuḍa, the bearer of Lord Viṣṇu, is the greatest.

Existen muchos principios subyugadores, pero el tiempo desgasta todas las cosas en el universo material, por lo que representa a Kṛṣṇa. De la multitud de animales, el león es el más poderoso y feroz, del millón de variedades de aves, Garuḍa, el portador del Señor Viṣṇu, es la mayor.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library