Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - La opulencia del Absoluto >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>

अनन्तश चास्मि नागानां वरुणॊ यादसाम अहम
पितॄणाम अर्यमा चास्मि यमः संयमताम अहम


anantaś cāsmi nāgānāṁ
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

anantaḥAnanta
caalso
asmiI am
nāgānāmof the many-hooded serpents
varuṇaḥthe demigod controlling the water
yādasāmof all aquatics
ahamI am
pitṝṇāmof the ancestors
aryamāAryamā
caalso
asmiI am
yamaḥthe controller of death
saṁyamatāmof all regulators
ahamI am

TRANSLATION — TRADUCCION

Of the many-hooded Nāgas I am Ananta, and among the aquatics I am the demigod Varuṇa. Of departed ancestors I am Aryamā, and among the dispensers of law I am Yama, the lord of death.
De las serpientes celestiales Nāgas, Soy Ananta; de las deidades acuáticas Yo soy el semidios Varuṇa; de los antecesores difuntos Soy Aryāma; y entre los dispensadores de la ley Yo soy Yama, el señor de la muerte.

PURPORT — SIGNIFICADO

Among the many-hooded Nāga serpents, Ananta is the greatest, as is the demigod Varuṇa among the aquatics. They both represent Kṛṣṇa. There is also a planet of Pitās, ancestors, presided over by Aryamā, who represents Kṛṣṇa. There are many living entities who give punishment to the miscreants, and among them Yama is the chief. Yama is situated in a planet near this earthly planet. After death those who are very sinful are taken there, and Yama arranges different kinds of punishments for them.

Entre las muchas serpientes celestiales Naga, Ananta es la más grande, tal como lo es Varul)a entre los acuáticos. Ambos representan a Kṛṣṇa. También existe un planeta de árboles donde preside Aryama, quien representa a Kṛṣṇa. Hay muchas entidades vivientes que proporcionan castigo a los malvados, y entre ellas Y ama es el jefe. Yama está situado en un planeta cerca de este planeta terrestre, y después de la muerte aquellos que son muy pecaminosos son llevados all í, y Yama dispone diferentes clases de castigo para ellos.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library