Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - La opulencia del Absoluto >>

<< VERSE 28 — VERSO 28 >>

आयुधानाम अहं वज्रं धेनूनाम अस्मि कामधुक
परजनश चास्मि कन्दर्पः सर्पाणाम अस्मि वासुकिः


āyudhānām ahaṁ vajraṁ
dhenūnām asmi kāma-dhuk
prajanaś cāsmi kandarpaḥ
sarpāṇām asmi vāsukiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

āyudhānāmof all weapons
ahamI am
vajramthe thunderbolt
dhenūnāmof cows
asmiI am
kāma-dhukthe surabhi cow
prajanaḥthe cause for begetting children
caand
asmiI am
kandarpaḥCupid
sarpāṇāmof serpents
asmiI am
vāsukiḥVāsuki

TRANSLATION — TRADUCCION

Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vāsuki.
De las armas Soy el rayo; entre las vacas Yo soy la surabhi; de las causas para la procreación soy Kandarpa, el dios del amor; y de las serpientes Soy Vāsuki.

PURPORT — SIGNIFICADO

The thunderbolt, indeed a mighty weapon, represents Kṛṣṇa’s power. In Kṛṣṇaloka in the spiritual sky there are cows which can be milked at any time, and they give as much milk as one likes. Of course such cows do not exist in this material world, but there is mention of them in Kṛṣṇaloka. The Lord keeps many such cows, which are called surabhi. It is stated that the Lord is engaged in herding the surabhi cows. Kandarpa is the sex desire for presenting good sons; therefore Kandarpa is the representative of Kṛṣṇa. Sometimes sex is engaged in only for sense gratification; such sex does not represent Kṛṣṇa. But sex for the generation of good children is called Kandarpa and represents Kṛṣṇa.

El rayo, que de hecho es un arma poderosa, representa el poder de Kṛṣṇa. En Kṛṣṇaloka en el cielo espiritual hay vacas que se pueden ordeñar a cualquier hora y dan cuanta leche uno desee. Desde luego que tales vacas no existen en este mundo material, pero hay mención de que existen en Kṛṣṇaloka. El Señor cuida de muchas de tales vacas, las cuales se llaman surabhi. Se afirma que el Señor Se ocupa en apacentar las vacas surabhi. Kandarpa es el deseo sexual para dar buenos hijos; por eso Kandarpa es el representante de Kṛṣṇa. Algunas veces se utiliza el sexo con el único fin de gratificación de los sentidos; tal sexo no representa a Kṛṣṇa. Mas el sexo para la procreación de buenos hijos se llama Kandarpa y representa a Kṛṣṇa.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library