Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - La opulencia del Absoluto >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>

रुद्राणां शंकरश चास्मि वित्तेशॊ यक्षरक्षसाम
वसूनां पावकश चास्मि मेरुः शिखरिणाम अहम


rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

rudrāṇāmof all the Rudras
śaṅkaraḥLord Śiva
caalso
asmiI am
vitta-īśaḥthe lord of the treasury of the demigods
yakṣa-rakṣasāmof the Yakṣas and Rākṣasas
vasūnāmof the Vasus
pāvakaḥfire
caalso
asmiI am
meruḥMeru
śikhariṇāmof all mountains
ahamI am

TRANSLATION — TRADUCCION

Of all the Rudras I am Lord Śiva, of the Yakṣas and Rākṣasas I am the Lord of wealth [Kuvera], of the Vasus I am fire [Agni], and of mountains I am Meru.
De todos los Rudras Yo soy el Señor Śiva; de los Yakṣas y Rākṣasas Yo soy el señor de las riquezas (Kuvera); de los Vasus Soy el fuego (Agni); y de las montañas Yo soy Meru.

PURPORT — SIGNIFICADO

There are eleven Rudras, of whom Śaṅkara, Lord Śiva, is predominant. He is the incarnation of the Supreme Lord in charge of the mode of ignorance in the universe. The leader of the Yakṣas and Rākṣasas is Kuvera, the master treasurer of the demigods, and he is a representation of the Supreme Lord. Meru is a mountain famed for its rich natural resources.

Hay once Rudras, de los que Śaṅkara, el Señor Śiva, es el predominante. Es la encamación del Señor Supremo a cargo de la modalidad de la ignorancia en el universo. Entre los sernidioses, Kuvera es el tesorero principal, y es una representación del Señor Supremo. El Meru es una montaña famosa por ser fuente de riquezas naturales.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library