|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 10 - The Opulence of the Absolute >> << 10 - La opulencia del Absoluto >>
<< VERSE 2 VERSO 2 >>
न मे विदु: सुरगणा: प्रभवं न महर्षय: । अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वश: ॥ २ ॥
na me viduḥ sura-gaṇāḥ prabhavaṁ na maharṣayaḥ aham ādir hi devānāṁ maharṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| na |  | never |  | | | me |  | My |  | | | viduḥ |  | know |  | | | sura-gaṇāḥ |  | the demigods |  | | | prabhavam |  | origin, opulences |  | | | na |  | never |  | | | mahā-ṛṣayaḥ |  | great sages |  | | | aham |  | I am |  | | | ādiḥ |  | the origin |  | | | hi |  | certainly |  | | | devānām |  | of the demigods |  | | | mahā-ṛṣīṇām |  | of the great sages |  | | | ca |  | also |  | | | sarvaśaḥ |  | in all respects |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| Neither the hosts of demigods nor the great sages know My origin or opulences, for, in every respect, I am the source of the demigods and sages.
| | Ni las legiones de semidioses ni los grandes sabios conocen Mi origen ni Mis opulencias, pues en todos los aspectos, Yo soy la fuente de los semidioses y de los sabios.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| As stated in the Brahma-saṁhitā, Lord Kṛṣṇa is the Supreme Lord. No one is greater than Him; He is the cause of all causes. Here it is also stated by the Lord personally that He is the cause of all the demigods and sages. Even the demigods and great sages cannot understand Kṛṣṇa; they can understand neither His name nor His personality, so what is the position of the so-called scholars of this tiny planet? No one can understand why this Supreme God comes to earth as an ordinary human being and executes such wonderful, uncommon activities. One should know, then, that scholarship is not the qualification necessary to understand Kṛṣṇa. Even the demigods and the great sages have tried to understand Kṛṣṇa by their mental speculation, and they have failed to do so. In the Śrīmad-Bhāgavatam also it is clearly said that even the great demigods are not able to understand the Supreme Personality of Godhead. They can speculate to the limits of their imperfect senses and can reach the opposite conclusion of impersonalism, of something not manifested by the three qualities of material nature, or they can imagine something by mental speculation, but it is not possible to understand Kṛṣṇa by such foolish speculation.
| | Como se afirma en el Brahma-saṁhitā, el Señor Kṛṣṇa es el Señor Supremo. Nadie es mayor que El; El es la causa de todas las causas. Aquí el Señor también afirma personalmente que El es la causa de todos los semirlioses y los sabios. Aún los semidioses y los grandes sabios no pueden entender a Kṛṣṇa; no pueden comprender ni Su nombre ni Su personalidad, así que, ¿cual es la posición de los presuntos académicos de este minúsculo planeta? Nadie puede entender por que este Dios Supremo viene a la Tierra como un ser humano ordinario y ejecuta semejantes actividades comunes y a la vez maravillosas. Se debe saber entonces que la erudición no es requisito necesario para comprender a Kṛṣṇa. Hasta los semidioses y los grandes sabios han tratado de comprender a Kṛṣṇa mediante su especulación mental, y han fracasado en ello. En el Śrīmad-Bhāgavatam también se dice claramente que ni siquiera los grandes sernidioses son capaces de comprender a la Suprema Personalidad de Dios. Ellos pueden especular hasta el límite de sus sentidos imperfectos y pueden alcanzar la conclusión opuesta del impersonalismo, de algo no manifiesto por las tres cualidades de la naturaleza material, o pueden imaginar algo por medio de la necia especulación mental, pero no es posible comprender a Kṛṣṇa mediante tal especulación.
| | Here the Lord indirectly says that if anyone wants to know the Absolute Truth, “Here I am present as the Supreme Personality of Godhead. I am the Supreme.” One should know this. Although one cannot understand the inconceivable Lord who is personally present, He nonetheless exists. We can actually understand Kṛṣṇa, who is eternal, full of bliss and knowledge, simply by studying His words in Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam. The conception of God as some ruling power or as the impersonal Brahman can be reached by persons who are in the inferior energy of the Lord, but the Personality of Godhead cannot be conceived unless one is in the transcendental position.
| | Aquí el Señor dice indirectamente que si alguien quiere conocer la Verdad Absoluta, "Heme aquí presente como la Suprema Personalidad de Dios. Yo soy el Supremo". Uno deber saber esto. Aunque uno no sea capaz de comprender al Señor inconcebible que está presente personalmente, no obstante El existe. Podemos comprender realmente a Kṛṣṇa, quien es eterno, pleno de bienaventuranza y conocimiento, con sólo estudiar Sus palabras en el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam. El Brahman impersonal puede ser concebido por las personas que ya están en la energía inferior del Señor, pero no se puede concebir a la Personalidad de Dios a menos que se esté en la posición trascendental.
| | Because most men cannot understand Kṛṣṇa in His actual situation, out of His causeless mercy He descends to show favor to such speculators. Yet despite the Supreme Lord’s uncommon activities, these speculators, due to contamination in the material energy, still think that the impersonal Brahman is the Supreme. Only the devotees who are fully surrendered unto the Supreme Lord can understand, by the grace of the Supreme Personality, that He is Kṛṣṇa. The devotees of the Lord do not bother about the impersonal Brahman conception of God; their faith and devotion bring them to surrender immediately unto the Supreme Lord, and out of the causeless mercy of Kṛṣṇa they can understand Kṛṣṇa. No one else can understand Him. So even great sages agree: What is ātmā, what is the Supreme? It is He whom we have to worship.
| | Puesto que la mayoría de las personas no pueden comprender a Kṛṣṇa en Su situación verdadera, El desciende por Su misericordia sin causa para mostrar Su favor a tales especuladores. Mas a pesar de las actividades extraordinarias del Señor Supremo, estos especuladores debido a la contaminación de la energía material, aún creen que el Brahman impersonal es lo Supremo. Sólo los devotos que están completamente rendidos al Señor Supremo pueden comprender, por la gracia de la Suprema Personalidad, que El es Kṛṣṇa. Los devotos del Señor no hacen caso del concepto del Brahman impersonal de Dios; su fe y devoción los hace rendirse inmediatamente al Señor Supremo y por la misericordia sin causa de Kṛṣṇa, ellos pueden comprender a Kṛṣṇa. Nadie más puede comprenderlo. Así, hasta grandes sabios concuerdan: ¿qué es el ātmā? ¿qué es el Supremo? Es aquel a quien tenemos que adorar.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |