Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - La opulencia del Absoluto >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतय: ।
याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥


vaktum arhasy aśeṣeṇa
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
yābhir vibhūtibhir lokān
imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

vaktumto say
arhasiYou deserve
aśeṣeṇain detail
divyāḥdivine
hicertainly
ātmaYour own
vibhūtayaḥopulences
yābhiḥby which
vibhūtibhiḥopulences
lokānall the planets
imānthese
tvamYou
vyāpyapervading
tiṣṭhasiremain

TRANSLATION — TRADUCCION

Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.
Por favor, explícame en detalle acerca de Tus opulencias divinas, mediante las cuales Tú penetras todos estos mundos.

PURPORT — SIGNIFICADO

In this verse it appears that Arjuna is already satisfied with his understanding of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. By Kṛṣṇa’s grace, Arjuna has personal experience, intelligence and knowledge and whatever else a person may have, and through all these agencies he has understood Kṛṣṇa to be the Supreme Personality of Godhead. For him there is no doubt, yet he is asking Kṛṣṇa to explain His all-pervading nature. People in general and the impersonalists in particular concern themselves mainly with the all-pervading nature of the Supreme. So Arjuna is asking Kṛṣṇa how He exists in His all-pervading aspect through His different energies. One should know that this is being asked by Arjuna on behalf of the common people.

En este verso parece que Arjuna ya está satisfecho con su comprensión del Señor Supremo, Kṛṣṇa. Por la gracia de Kṛṣṇa, Arjuna tiene experiencia personar, .inteligencia, conocimiento y cualquier otra cosa que una pe,rsona pudiese tener por medio de estos factores y ha comprendido a Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios. Para él no hay duda, pero sin embargo le pide a Kṛṣṇa que explique Su naturaleza omnipenetrante para que en el futuro la gente comprenda, especialmente los impersonalistas, de que manera El existe en Su aspecto omnipenetrante mediante Sus distintas energías. Uno debe saber qufO Arjuna pide esto por el interés de la gente común y corriente.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library