|
Bhagavad-gītā As it Is El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 10 - The Opulence of the Absolute >> << 10 - La opulencia del Absoluto >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तम: । नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ॥ ११ ॥
teṣām evānukampārtham aham ajñāna-jaṁ tamaḥ nāśayāmy ātma-bhāva-stho jñāna-dīpena bhāsvatā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| teṣām |  | for them |  | | | eva |  | certainly |  | | | anukampā-artham |  | to show special mercy |  | | | aham |  | I |  | | | ajñāna-jam |  | due to ignorance |  | | | tamaḥ |  | darkness |  | | | nāśayāmi |  | dispel |  | | | ātma-bhāva |  | within their hearts |  | | | sthaḥ |  | situated |  | | | jñāna |  | of knowledge |  | | | dīpena |  | with the lamp |  | | | bhāsvatā |  | glowing |  | |
TRANSLATION TRADUCCION
| To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.
| | Para mostrarles una misericordia especial, Yo, morando dentro de sus corazones, destruyo con la refulgente lámpara del conocimiento las tinieblas nacidas de la ignorancia.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| When Lord Caitanya was in Benares promulgating the chanting of Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, thousands of people were following Him. Prakāśānanda Sarasvatī, a very influential and learned scholar in Benares at that time, derided Lord Caitanya for being a sentimentalist. Sometimes Māyāvādī philosophers criticize the devotees because they think that most of the devotees are in the darkness of ignorance and are philosophically naive sentimentalists. Actually that is not the fact. There are very, very learned scholars who have put forward the philosophy of devotion. But even if a devotee does not take advantage of their literatures or of his spiritual master, if he is sincere in his devotional service he is helped by Kṛṣṇa Himself within his heart. So the sincere devotee engaged in Kṛṣṇa consciousness cannot be without knowledge. The only qualification is that one carry out devotional service in full Kṛṣṇa consciousness.
| | Mientras el Señor Caitanya estaba en Benares promulgando el cantar de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, miles de personas Lo seguían. Prakāśānanda Sarasvatī, quien era un académico. erudito muy influyente de Benares en esos tiempos, ridiculizó al Señor a Caitanya por ser un sentimentalista. Algunas veces, los filósofos critican a los devotos porque creen que la mayoría de los devotos están en la obscuridad de la ignorancia y que filosóficamente son unos ingenuos sentimentalistas. En realidad, ese no es el hecho. Hay académicos muy eruditos que han presentado la filosofía de la devoción, pero aún cuando un devoto no aproveche sus literaturas o a su maestro espiritual, si es sincero en su servicio devocional, Kṛṣṇa Mismo lo ayuda desde dentro de su corazón. Así que, el devoto sincero que se ocupa en la Conciencia de Kṛṣṇa no puede estar sin conocimiento. El único requisito es que desempeñe el servicio devocional con plena Conciencia de Kṛṣṇa.
| | The Māyāvādī philosophers think that without discriminating one cannot have pure knowledge. For them this answer is given by the Supreme Lord: those who are engaged in pure devotional service, even though they be without sufficient education and even without sufficient knowledge of the Vedic principles, are still helped by the Supreme God, as stated in this verse.
| | Los filósofos māyāvādīs modernos piensan que no se puede tener conocimiento puro sin discernir. Para ellos el Señor ha dado esta respuesta: aquellos. que se ocupan en servicio devocional puro, aunque carezcan de suficiente educación o incluso no tengan suficiente conocimiento de los principios védicos, son ayudados por el Dios Supremo, tal como se afirma en este verso.
| | The Lord tells Arjuna that basically there is no possibility of understanding the Supreme Truth, the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, simply by speculating, for the Supreme Truth is so great that it is not possible to understand Him or to achieve Him simply by making a mental effort. Man can go on speculating for several millions of years, and if he is not devoted, if he is not a lover of the Supreme Truth, he will never understand Kṛṣṇa, or the Supreme Truth. Only by devotional service is the Supreme Truth, Kṛṣṇa, pleased, and by His inconceivable energy He can reveal Himself to the heart of the pure devotee. The pure devotee always has Kṛṣṇa within his heart; and with the presence of Kṛṣṇa, who is just like the sun, the darkness of ignorance is at once dissipated. This is the special mercy rendered to the pure devotee by Kṛṣṇa.
| | El Señor le dice a Aijuna que básicamente no hay posibilidad de comprender la Verdad Suprema, la Verdad Absoluta, la Suprema Personalidad de Dios, con tan sólo especular, pues la Verdad Suprema es tan grande que no es posible comprenderla o alcanzarla simplemente con un esfuerzo mental. El hombre puede seguir especulando durante varios millones de años, si no es devoto, si no es amante de la Verdad Suprema, jamás comprenderá a Kṛṣṇa, o sea la Verdad Suprema. Sólo mediante el servicio devocional es que la Verdad Suprema, Kṛṣṇa, se complace y mediante Su energía inconcebible El puede revelarse al corazón del devoto puro. El devoto puro siempre tiene a Kṛṣṇa dentro de su corazón; por lo tanto, El es exactamente como el Sol que disipa la obscuridad de la ignorancia Esta es la misericordia especial que Kṛṣṇa proporciona al devoto puro.
| | Due to the contamination of material association, through many, many millions of births, one’s heart is always covered with the dust of materialism, but when one engages in devotional service and constantly chants Hare Kṛṣṇa, the dust quickly clears, and one is elevated to the platform of pure knowledge. The ultimate goal, Viṣṇu, can be attained only by this chant and by devotional service, and not by mental speculation or argument. The pure devotee does not have to worry about the material necessities of life; he need not be anxious, because when he removes the darkness from his heart, everything is provided automatically by the Supreme Lord, who is pleased by the loving devotional service of the devotee. This is the essence of the teachings of Bhagavad-gītā. By studying Bhagavad-gītā, one can become a soul completely surrendered to the Supreme Lord and engage himself in pure devotional service. As the Lord takes charge, one becomes completely free from all kinds of materialistic endeavors.
| | Debido a la contaminación de la asociación material, a través de muchísimos millones de nacimientos, el corazón siempre está cubierto con el polvo del materialismo, mas cuando uno se ocupa en el servicio devocional y canta Hare Kṛṣṇa constantemente, el polvo se limpia prontamente, uno se eleva a la plataforma del conocimiento puro. La meta última de Viṣṇu puede lograrse solamente mediante este cantar y mediante el servicio devocional, no por medio de la especulación mental o el argumento. El devoto puro no tiene que preocuparse por las necesidades de la vida; no tiene que estar ansioso, porque cuando él remueve la obscuridad de su corazón, el Señor automáticamente le provee todo , pues El Se complace por el amoroso servicio devocional del devoto. Esta es la esencia de las enseñanzas del Bhagavad-gītā. Estudiando el Bhagavad-gītā, uno puede convertirse en un alma completamente rendida al Señor Supremo y ocuparse en el servicio devocional puro. Entonces el Señor se encarga del devoto y éste se libra por completo de toda clase de esfuerzos materialistas.
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Siguiente verso >>
|
| |