Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 10 - The Opulence of the Absolute — >>
<< 10 - La opulencia del Absoluto >>

10.1The Supreme Personality of Godhead said: Listen again, O mighty-armed Arjuna. Because you are My dear friend, for your benefit I shall speak to you further, giving knowledge that is better than what I have already explained.La Suprema Personalidad de Dios dijo: Escucha de nuevo, ¡oh Arjuna, el de los poderosos brazos!, Debido a que eres Mi querido amigo, te impartiré más para tu beneficio, dándote un conocimiento que es mejor que lo que ya te he explicado.
10.2Neither the hosts of demigods nor the great sages know My origin or opulences, for, in every respect, I am the source of the demigods and sages.Ni las legiones de semidioses ni los grandes sabios conocen Mi origen ni Mis opulencias, pues en todos los aspectos, Yo soy la fuente de los semidioses y de los sabios.
10.3He who knows Me as the unborn, as the beginningless, as the Supreme Lord of all the worlds – he only, undeluded among men, is freed from all sins.Aquel que Me conoce como el que no tiene nacimiento, como el que no tiene origen y como el Señor de todos los mundos, solo él está libre de toda duda y se libera de todos los pecados.
10.4-5Intelligence, knowledge, freedom from doubt and delusion, forgiveness, truthfulness, control of the senses, control of the mind, happiness and distress, birth, death, fear, fearlessness, nonviolence, equanimity, satisfaction, austerity, charity, fame and infamy – all these various qualities of living beings are created by Me alone.La inteligencia, el conocimiento, libre de dudas y del engaño, el perdón, la veracidad, el control de los sentidos, control de la mente, la felicidad, la angustia, el nacimiento, la muerte, el temor, la valentía, la no violencia, la ecuanimidad, la satisfacción, la austeridad, la caridad, la fama y la infamia. Todas estas diversas cualidades de los seres vivientes son creadas tan sólo por Mí.
10.6The seven great sages and before them the four other great sages and the Manus [progenitors of mankind] come from Me, born from My mind, and all the living beings populating the various planets descend from them.Tanto los siete grandes sabios como antes de ellos los cuatro grandes sabios, y los Manus (progenitores de la humanidad), vienen de Mí, nacieron de Mi mente. Todas las criaturas que habitan los diferentes planetas descienden de ellos.
10.7One who is factually convinced of this opulence and mystic power of Mine engages in unalloyed devotional service; of this there is no doubt.Quien conoce en verdad de esta opulencia y poder místico Míos, se dedica al servicio devocional puro, de esto no hay duda.
10.8I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.Yo soy la fuente de todos los mundos materiales y espirituales. Todo emana de Mí. Los sabios que saben esto perfectamente, se dedican a Mi servicio devocional y Me adoran con todos sus corazónes.
10.9The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted to My service, and they derive great satisfaction and bliss from always enlightening one another and conversing about Me.Los pensamientos de Mis devotos puros reposan en Mí, sus vidas están rendidas a Mí servicio y derivan gran satisfacción y bienaventuranza iluminándose unos a otros y conversando acerca de Mí.
10.10To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.A aquellos que están constantemente consagrados a servirme con amor, Yo les doy la inteligencia mediante la cual pueden venir a Mí.
10.11To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.Para mostrarles una misericordia especial, Yo, morando dentro de sus corazones, destruyo con la refulgente lámpara del conocimiento las tinieblas nacidas de la ignorancia.
10.12-13Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth. You are the eternal, transcendental, original person, the unborn, the greatest. All the great sages such as Nārada, Asita, Devala and Vyāsa confirm this truth about You, and now You Yourself are declaring it to me.Arjuna dijo: Tú eres La Suprema Personalidad de Dios, la última morada, lo más puro, la Verdad Absoluta. Eres la persona eterna, trascendental y original. Eres el no nacido, el más grande. Todos los grandes sabios, tales como Nārada, Asita, Devala y Vyāsa, proclaman esto de Ti, y ahora Tú Mismo me lo declaras.
10.14Kṛṣṇa, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality.¡Oh Kṛṣṇa!, acepto tatalmente como verdad todo lo que me has dicho. ¡Oh Señor!, ni los semidioses ni los demonios conocen Tu Personalidad.
10.15Indeed, You alone know Yourself by Your own internal potency, O Supreme Person, origin of all, Lord of all beings, God of gods, Lord of the universe!¡Oh la más grande de todas las personalidades!, sólo Tú Te conoces a Ti Mismo mediante Tu propia potencia, ¡oh origen de todo, Señor de todos los seres, Dios de los dioses! ¡Señor del universo!
10.16Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.Por favor, explícame en detalle acerca de Tus opulencias divinas, mediante las cuales Tú penetras todos estos mundos.
10.17O Kṛṣṇa, O supreme mystic, how shall I constantly think of You, and how shall I know You? In what various forms are You to be remembered, O Supreme Personality of Godhead?¡Oh Kṛṣṇa! ¡Oh Místico Supremo! ¿Cómo podré meditar constantemente en Ti? ¿cómo podré conocerte? ¿En qué diversas formas debes ser recordado, oh Suprema Personalidad de Dios?
10.18O Janārdana, again please describe in detail the mystic power of Your opulences. I am never satiated in hearing about You, for the more I hear the more I want to taste the nectar of Your words.Por favor cuéntame otra vez en detalle, ¡oh Janārdana! acerca del poder místico de Tus opulencias, pues nunca me siento cansado de oír acerca de Ti, porque cuanto más escucho, más quiero probar el néctar de Tus palabras.
10.19The Supreme Personality of Godhead said: Yes, I will tell you of My splendorous manifestations, but only of those which are prominent, O Arjuna, for My opulence is limitless.La Suprema Personalidad de Dios dijo: Sí, te hablaré de Mis esplendorosas manifestaciones, mas sólo de aquellas que son destacadas, ¡oh Arjuna!, pues Mi opulencia es ilimitada.
10.20I am the Supersoul, O Arjuna, seated in the hearts of all living entities. I am the beginning, the middle and the end of all beings.¡Oh Arjuna! Yo soy la Superalma asentada en los corazones de todas las criaturas vivientes. Soy el principio, el medio y el fin de todos los seres.
10.21Of the Ādityas I am Viṣṇu, of lights I am the radiant sun, of the Maruts I am Marīci, and among the stars I am the moon.De los Adityas Yo soy Viṣṇu, de las luces Soy el Sol radiante, Yo soy Marīci de entre los Maruts y de entre las estrellas Soy la Luna.
10.22Of the Vedas I am the Sāma Veda; of the demigods I am Indra, the king of heaven; of the senses I am the mind; and in living beings I am the living force [consciousness].De los Vedas Soy el Sāma-veda; de los semidioses Yo soy Indra, el rey del cielo; de los sentidos Soy la mente; y de los seres vivientes Soy la fuerza viviente (la conciencia).
10.23Of all the Rudras I am Lord Śiva, of the Yakṣas and Rākṣasas I am the Lord of wealth [Kuvera], of the Vasus I am fire [Agni], and of mountains I am Meru.De todos los Rudras Yo soy el Señor Śiva; de los Yakṣas y Rākṣasas Yo soy el señor de las riquezas (Kuvera); de los Vasus Soy el fuego (Agni); y de las montañas Yo soy Meru.
10.24Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Bṛhaspati, Of generals I am Kārttikeya, and of bodies of water I am the ocean.De los sacerdotes, conóceme como el principal, Bṛhaspati; De los generales Yo soy Kārttikeya , el señor de la guerra; y de las extensiones de agua Yo soy el océano.
10.25Of the great sages I am Bhṛgu; of vibrations I am the transcendental oṁ. Of sacrifices I am the chanting of the holy names [japa], and of immovable things I am the Himālayas.De los grandes sabios Yo soy Bhṛgu; de las vibraciones Soy el oṁ trascendental; de los sacrificios Soy el canto de los santos nombres (japa); y de las cosas inmóviles, Soy los Himalayas.
10.26Of all trees I am the banyan tree, and of the sages among the demigods I am Nārada. Of the Gandharvas I am Citraratha, and among perfected beings I am the sage Kapila.De todos los árboles Yo soy el árbol baniano; de entre los sabios y semidioses soy Nārada; de los gandharvas Yo soy Citraratha; y entre los seres perfectos Soy el sabio Kapila.
10.27Of horses know Me to be Uccaiḥśravā, produced during the churning of the ocean for nectar. Of lordly elephants I am Airāvata, and among men I am the monarch.De los caballos conóceme como Uccaiḥśravā, que surgió durante la agitación del océano para obtener néctar; de los elefantes regios Yo soy Airāvata; y entre los hombres Yo soy el monarca.
10.28Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Vāsuki.De las armas Soy el rayo; entre las vacas Yo soy la surabhi; de las causas para la procreación soy Kandarpa, el dios del amor; y de las serpientes Soy Vāsuki.
10.29Of the many-hooded Nāgas I am Ananta, and among the aquatics I am the demigod Varuṇa. Of departed ancestors I am Aryamā, and among the dispensers of law I am Yama, the lord of death.De las serpientes celestiales Nāgas, Soy Ananta; de las deidades acuáticas Yo soy el semidios Varuṇa; de los antecesores difuntos Soy Aryāma; y entre los dispensadores de la ley Yo soy Yama, el señor de la muerte.
10.30Among the Daitya demons I am the devoted Prahlāda; among subduers I am time; among beasts I am the lion, and among birds I am Garuḍa.Entre los demonios Daitya Soy el devoto Prahlāda; entre los subyugadores Yo soy el tiempo; entre las bestias Soy el león; y entre las aves Yo soy Garuḍa.
10.31Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.De los purificadores Soy el viento; de los esgrimidores de armas Yo soy Rāma; de los peces Soy el tiburón; y de los ríos que fluyen Soy el Ganges.
10.32Of all creations I am the beginning and the end and also the middle, O Arjuna. Of all sciences I am the spiritual science of the self, and among logicians I am the conclusive truth.De todas las creaciones Yo soy el principio y el fin y también el medio; ¡oh Arjuna! de todas las ciencias Yo soy la ciencia espiritual del Yo; y entre los lógicos Soy la verdad conclusiva.
10.33Of letters I am the letter A, and among compound words I am the dual compound. I am also inexhaustible time, and of creators I am Brahmā.De las letras Soy la letra A; entre las palabras compuestas Yo soy la palabra dual; Soy también el tiempo inagotable; y de los creadores Yo soy Brahmā.
10.34I am all-devouring death, and I am the generating principle of all that is yet to be. Among women I am fame, fortune, fine speech, memory, intelligence, steadfastness and patience.Yo soy la muerte que todo lo devora; Soy el generador de todas las cosas que han de existir; entre las mujeres Yo soy la fama, la fortuna, la fina palabra, la memoria, la inteligencia, la perseverancia y la paciencia.
10.35Of the hymns in the Sāma Veda I am the Bṛhat-sāma, and of poetry I am the Gāyatrī. Of months I am Mārgaśīrṣa [November-December], and of seasons I am flower-bearing spring.De los himnos del Sāma Veda Yo soy el Bṛhat-sāma; de la poesía Yo soy el verso Gāyatrī; de los meses Yo soy Mārgaśīrṣa (noviembre-diciembre); y de las estaciones Yo soy la florida primavera.
10.36I am also the gambling of cheats, and of the splendid I am the splendor. I am victory, I am adventure, and I am the strength of the strong.Yo también soy el juego de los tramposos; de lo espléndido Yo soy el esplendor; Yo soy la victoria, Yo soy la aventura y Yo soy la fuerza de los fuertes.
10.37Of the descendants of Vṛṣṇi I am Vāsudeva, and of the Pāṇḍavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyāsa, and among great thinkers I am Uśanā.De los descendientes de Vṛṣṇi Yo soy Vāsudeva; de los Pāṇdavas Yo Soy Arjuna; de los sabios Yo soy Vyāsa; y entre los grandes pensadores Yo soy Uśanā.
10.38Among all means of suppressing lawlessness I am punishment, and of those who seek victory I am morality. Of secret things I am silence, and of the wise I am the wisdom.Entre los castigos Yo soy la vara de castigo; Yo Soy la moralidad de aquellos que buscan la victoria; Yo soy el silencio de las cosas secretas; y yo soy la sabiduría de los sabios.
10.39Furthermore, O Arjuna, I am the generating seed of all existences. There is no being – moving or nonmoving – that can exist without Me.Aun más, ¡oh Arjuna!, Yo soy la semilla generadora de todas las existencias. No hay ningún ser -móvil o inmóvil- que pueda existir sin Mí.
10.40O mighty conqueror of enemies, there is no end to My divine manifestations. What I have spoken to you is but a mere indication of My infinite opulences.¡Oh poderoso conquistador de los enemigos! Mis manifestaciones divinas no tienen fin. Lo que Yo te he dicho no es sino un simple indicio de Mis opulencias infinitas.
10.41Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.Debes saber que todas las creaciones hermosas, gloriosas y poderosas brotan tan sólo de una chispa de Mi esplendor.
10.42But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support this entire universe.Pero, ¿qué necesidad hay, Arjuna, de todo este conocimiento detallado? Con un sólo fragmento de Mi Mismo Yo penetro y sostengo este universo entero.
<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library