Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

अन्ये च बहवः श‍ूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः ।
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥ ९ ॥


anye ca bahavaḥ śūrā
mad-arthe tyakta-jīvitāḥ
nānā-śastra-praharaṇāḥ
sarve yuddha-viśāradāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

anyeothers
caalso
bahavaḥin great numbers
śūrāḥheroes
mat-arthefor my sake
tyakta-jīvitāḥprepared to risk life
nānāmany
śastraweapons
praharaṇāḥequipped with
sarveall of them
yuddha-viśāradāḥexperienced in military science

TRANSLATION — TRADUCCION

There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
Hay muchos otros héroes que están dispuestos a dar su vida por mí. Todos ellos están bien equipados con diversas clases de armas, y todos poseen experiencia en la ciencia militar.

PURPORT — SIGNIFICADO

As far as the others are concerned – like Jayadratha, Kṛtavarmā and Śalya – all are determined to lay down their lives for Duryodhana’s sake. In other words, it is already concluded that all of them would die in the Battle of Kurukṣetra for joining the party of the sinful Duryodhana. Duryodhana was, of course, confident of his victory on account of the above-mentioned combined strength of his friends.

En cuanto a los demás se refiere como Jayadratha, Kṛtavarmā, Śalya, etc., -todos estaban determinados a dar su vida por Duryodhana. En otras palabras, ya se había concluido que todos ellos morirían en la batalla de Kurukṣetra por haberse unido al bando del pecaminoso Duryodhana. Por supuesto, Duryodhana estaba seguro de su victoria al contar con la fuerza combinada de sus amigos anteriormente mencionados.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library