Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra >>

<< VERSE 44 — VERSO 44 >>

अहॊ बत महत पापं कर्तुं वयवसिता वयम
यद राज्यसुखलॊभेन हन्तुं सवजनम उद्यताः


aho bata mahat-pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

ahoalas
batahow strange it is
mahatgreat
pāpamsins
kartumto perform
vyavasitāḥhave decided
vayamwe
yatbecause
rājya-sukha-lobhenadriven by greed for royal happiness
hantumto kill
sva-janamkinsmen
udyatāḥtrying

TRANSLATION — TRADUCCION

Alas, how strange it is that we are preparing to commit greatly sinful acts. Driven by the desire to enjoy royal happiness, we are intent on killing our own kinsmen.
¡Ay de mí!, ¡cuán extraño es que estemos preparándonos para cometer actos extremadamente pecaminosos, impulsados por el deseo de disfrutar de felicidad regia!

PURPORT — SIGNIFICADO

Driven by selfish motives, one may be inclined to such sinful acts as the killing of one’s own brother, father or mother. There are many such instances in the history of the world. But Arjuna, being a saintly devotee of the Lord, is always conscious of moral principles and therefore takes care to avoid such activities.

Impulsado por motivos egoístas uno puede inclinarse a actos tan pecaminosos como el asesinato de su propio hermano, padre o madre. Hay muchos casos semejantes en la historia del mundo. Pero Arjuna, siendo un santo devoto del Señor, está siempre consciente de los principios morales y por lo mismo se cuida de evitar tales actividades.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library