Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra >>

<< VERSE 40 — VERSO 40 >>

अधर्माभिभवात कृष्ण परदुष्यन्ति कुलस्त्रियः
सत्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसंकरः


adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

adharmairreligion
abhibhavāthaving become predominant
kṛṣṇaO Kṛṣṇa
praduṣyantibecome polluted
kula-striyaḥfamily ladies
strīṣuby the womanhood
duṣṭāsubeing so polluted
vārṣṇeyaO descendant of Vṛṣṇi
jāyatecomes into being
varṇa-saṅkaraḥunwanted progeny

TRANSLATION — TRADUCCION

When irreligion is prominent in the family, O Kṛṣṇa, the women of the family become polluted, and from the degradation of womanhood, O descendant of Vṛṣṇi, comes unwanted progeny.
Oh Kṛṣṇa!, cuando la irreligión predomina en la familia, las mujeres de la familia se corrompe, y de la degradación de la mujer se origina la prole no deseada ¡oh descendiente de Vṛṣṇi!

PURPORT — SIGNIFICADO

Good population in human society is the basic principle for peace, prosperity and spiritual progress in life. The varṇāśrama religion’s principles were so designed that the good population would prevail in society for the general spiritual progress of state and community. Such population depends on the chastity and faithfulness of its womanhood. As children are very prone to be misled, women are similarly very prone to degradation. Therefore, both children and women require protection by the elder members of the family. By being engaged in various religious practices, women will not be misled into adultery. According to Cāṇakya Paṇḍita, women are generally not very intelligent and therefore not trustworthy. So the different family traditions of religious activities should always engage them, and thus their chastity and devotion will give birth to a good population eligible for participating in the varṇāśrama system. On the failure of such varṇāśrama-dharma, naturally the women become free to act and mix with men, and thus adultery is indulged in at the risk of unwanted population. Irresponsible men also provoke adultery in society, and thus unwanted children flood the human race at the risk of war and pestilence.

Una buena población en la sociedad humana es el principio básico para la paz, la prosperidad y el progreso espiritual en la vida. Los principios religiosos del varṇāśrama fueron diseñados de tal manera, que la buena población predominara en la sociedad, con vista en el progreso espiritual general del Estado y la comunidad. Esa población depende de la castidad y fidelidad de sus mujeres. Así como los niños son muy inclinados a descarriarse, de la misma manera las mujeres son muy propensas a la degradación. Por consiguiente tanto los niños como las mujeres necesitan la protección de parte de los miembros mayores de la familia. Cuando a las mujeres se les ocupa en diversas prácticas religiosas, ellas no se descarriarán hacia el adulterio. Según Cāṇakya Paṇḍita, las mujeres generalmente no son muy inteligentes, por lo mismo no son confiables. Por lo tanto las diferentes tradiciones familiares de las actividades religiosas deberán mantenerlas ocupadas; así su castidad y devoción darán nacimiento a una buena población elegible para participar en el sistema de varṇāśrama. Al fracasar este varṇāśrama, las mujeres naturalmente quedan libres para actuar y mezclarse con los hombres, así incurren en adulterio con el riesgo de producir una población no deseada. Los hombres irresponsables también provocan el adulterio en la sociedad, de esa manera los niños no deseados inundan la raza humana, con el consiguiente riesgo de guerra y peste.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library