Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>

वेपथुश च शरीरे मे रॊमहर्षश च जायते
गाण्डीवं सरंसते हस्तात तवक चैव परिदह्यते


vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

vepathuḥtrembling of the body
caalso
śarīreon the body
memy
roma-harṣaḥstanding of hair on end
caalso
jāyateis taking place
gāṇḍīvamthe bow of Arjuna
sraṁsateis slipping
hastātfrom the hand
tvakskin
caalso
evacertainly
paridahyateis burning

TRANSLATION — TRADUCCION

My whole body is trembling, my hair is standing on end, my bow Gāṇḍīva is slipping from my hand, and my skin is burning.
Todo mi cuerpo tiembla y mis bellos se erizan. Mi arco Gāṇḍīva se resbala de mis manos y mi piel arde.

PURPORT — SIGNIFICADO

There are two kinds of trembling of the body, and two kinds of standings of the hair on end. Such phenomena occur either in great spiritual ecstasy or out of great fear under material conditions. There is no fear in transcendental realization. Arjuna’s symptoms in this situation are out of material fear – namely, loss of life. This is evident from other symptoms also; he became so impatient that his famous bow Gāṇḍīva was slipping from his hands, and, because his heart was burning within him, he was feeling a burning sensation of the skin. All these are due to a material conception of life.

Hay dos clases de temblor del cuerpo y dos clases de erizamiento del cabello. Estos fenómenos ocurren ya sea por profundo éxtasis espiritual o por gran temor bajo condiciones materiales. No hay temor en la realización trascendental. Los síntomas de Arjuna en esta ocasión se deben a temor material, es decir al temor de perder la vida. Esto también resulta evidente de otros síntomas: se puso tan impaciente que su famoso arco Gāṇḍīva se le resbalaba de las manos y debido a que su corazón ardía dentro de él, sentía una sensación ardiente en la piel. Todos estos síntomas se deben a un concepto material de la vida.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library