Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>

यॊत्स्यमानान अवेक्षे ऽहं य एते ऽतर समागताः
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर युद्धे परियचिकीर्षवः


yotsyamānān avekṣe ‘ham
ya ete ‘tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yotsyamānānthose who will be fighting
avekṣelet me see
ahamI
yewho
etethose
atrahere
samāgatāḥassembled
dhārtarāṣṭrasyafor the son of Dhṛtarāṣṭra
durbuddheḥevil-minded
yuddhein the fight
priyawell
cikīrṣavaḥwishing

TRANSLATION — TRADUCCION

Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhṛtarāṣṭra.
Déjame ver a los que han venido a luchar con deseos de complacer al malévolo hijo de Dhṛtarāṣṭra.

PURPORT — SIGNIFICADO

It was an open secret that Duryodhana wanted to usurp the kingdom of the Pāṇḍavas by evil plans, in collaboration with his father, Dhṛtarāṣṭra. Therefore, all persons who had joined the side of Duryodhana must have been birds of the same feather. Arjuna wanted to see them on the battlefield before the fight was begun, just to learn who they were, but he had no intention of proposing peace negotiations with them. It was also a fact that he wanted to see them to make an estimate of the strength which he had to face, although he was quite confident of victory because Kṛṣṇa was sitting by his side.

Era un secreto a voces que Duryodhana quería usurpar el reino de los Pāṇḍavas mediante planes malévolos en confabulación con su padre, Dhṛtarāṣṭra. Por consiguiente, todos aquellos que se habían unido al bando de Duryodhana deben haber sido aves del mismo plumaje. Arjuna quería verlos en el campo de batalla antes de que comenzara la lucha, sólo para saber quienes eran; pero no tenía intención alguna de proponerles negociaciones de paz. Era también un hecho que quería verlos para hacer una estimación de la fuerza que tenía que enfrentar, aunque se sentía muy seguro de la victoria ya que Kṛṣṇa estaba sentado a su lado.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library