| In the early 1870's, when he was a deputy magistrate stationed in Jagannath Puri, Srila Bhaktivinoda Thakur arrested, judged and jailed a pseudo-incarnation of Maha Vishnu named Bisa Kisen. This man had mystic powers: he used to sit near a fire and lean into the flames, then lift his head and make flames come out of his hair. He had two companions who went by the names Brahma and Shiva. Many wealthy and influential Hindus of Orissa were under Bisa Kisen's sway. They sent him funds for constructing a temple and also provided him with women for "rasa-lila." He boasted he would drive the British out of Orissa and rule it as a divine king. Bisa Kisen belonged to the ativadi-apasampradaya.
| | A principios de la década de 1870, Śrīla Bhaktivinoda Ṭākura era un magistrado designado con sede en Jagannātha Purī, arrestó, juzgó y puso en prisión a una pseudo encarnación de Mahā Viṣṇu llamado Bisa Kisen; este hombre tenía poderes místicos, solía sentarse cerca de un fuego e inclinarse ante las llamas luego alzaba su cabeza y hacía que las llamas salieran de su cabello, tenía dos compañeros que ostentaban los nombres de Brahmā y Śiva, muchos hindúes poderosos e influyentes de Orissa se hallaban gobernados por Bisa Kisen, le enviaban fondos para construir un templo y también mujeres para el “rāsa-lila”, él alardeaba de que iba a echar a los británicos de Orissa y reinaría como un rey divino, Bisa-Kisen pertenecía a la ativadi-apasampradāya.
|
| In a letter dated August 18, 1871 that was addressed to the editor of a Cuttack newspaper called Progress, Srila Bhaktivinoda Thakur described the origin, philosophy and practices of the ativadi sect. What follows is a synopsis of the most pertinent points of that letter, along with additional details gleaned from Apasampradaya-svarupa by H.H. Bhakti-vilasa Bharati Maharaja.
| | En una carta con fecha 18 de Agosto de 1871, dirigida al editor de un diario de Cuttack llamado Progreso, Śrīla Bhaktivinoda Ṭākura describió el origen, filosofía y prácticas de la secta ativadi, lo que sigue es una sinopsis de los puntos más pertinentes de dicha carta junto con detalles adicionales extraídos de la Apasampradāya-svarupa de H.H. Bhakti-vilasa Bhārati Mahāraja.
|
| a) The ativadis claim to be vaishnavas, but in fact they are quite opposed to the principles of Vaishnavism.
| | a) Los ativadis claman ser Vaiṣṇavas, pero de hecho se oponen bastante a los principios del vaiṣṇavismo.
|
| b) This apasampradaya was started by one Jagannatha dasa at the time Sri Caitanya Mahaprabhu was staying at Puri as a sannyasi. He claimed to be a disciple of Srila Haridas Thakur, but later on he broke his connection with Thakur and began preaching his own ideas. For instance, he had his followers cover their mouths while chanting the maha-mantra, and told them to chant the second half (Hare Rama) first, before Hare Krishna.
| | b) Esta apasampradāya fue iniciada por un tal Jagannātha dāsa en la época en que Śrī Caitanya Mahāprabhu permanecía en Purī como sannyāsī, él expresaba ser discípulo de Śrīla Haridas Ṭākura pero más tarde rompió su conexión con Śrīla Haridāsa Ṭākura y comenzó a predicar sus propias ideas. Por ejemplo, hacía que sus seguidores se cubrieran la boca cuando cantaban el mahā-mantra y les decía que cantaran la segunda mitad (Hare Rāma) primero, antes de Hare Kṛṣṇa.
|
| c) The word ativadi means "too great." Once Jagannatha dasa arrogantly approached Lord Caitanya, ignoring the Lord's associates like Svarupa Damodara, who would screen visitors so that they would not disturb the Lord with some strange presentation of wrong ideas. This Jagannatha dasa wanted to recite his own translation of Srimad-Bhagavatam, which contained five chapters of his own invention. He also wanted to explain his independent manner of chanting Hare Krishna. To avoid him, Lord Caitanya said, "A fallen soul like Me is not worthy enough to hear the Bhagavatam composed by an author like you." Then Jagannatha das declared Lord Caitanya to be Krishna, and himself Radharani. The Lord replied, "Sir, you have become too great (ativadi). An insignificant and fallen soul like Me can have nothing to do with you."
| | c) La palabra ativadi significa “demasiado grande”, una vez Jagannātha dāsa acudió con arrogancia al Señor Caitanya ignorando a los asociados del Señor, como Svarupa Damodara, quien solía filtrar a los visitantes para que no perturbaran al Señor con alguṇa extraña presentación de ideas equivocadas, este Jagannātha dāsa quería recitar su propia traducción de el Śrīmad-Bhāgavatam que contenía cinco capítulos de su propia invención, también deseaba explicar su manera independiente de cantar Hare Kṛṣṇa. Para eludirlo el Señor Caitanya dijo: “Un alma caída como Yo no es lo bastante digna de oír el Bhāgavatam compuesto por un autor como usted”, entonces Jagannātha dās declaró al Señor Caitanya como Kṛṣṇa y a él mismo como Rādhārāṇī, el Señor replicó: “Señor, usted se ha vuelto demasiado grande (ativadi), un alma insignificante y caída como Yo no tiene nada que hacer con usted”.
|
| d) Very foolishly, Jagannatha dasa and his followers took the Lord's statement as praise instead of what it really was -- a condemnation. Thus this apasampradaya considers itself more well-read in the scriptures than Mahaprabhu and His associtates, and likewise better in judgement and logic. Jagannatha das was also "too great" when he seemingly or supposedly exhibited an eight-armed form to prove himself even greater in mystic opulence than Lord Caitanya.
| | d) Muy neciamente Jagannātha dāsa y sus seguidores tomaron la declaración del Señor como un elogio, en vez de lo que en realidad era, una condena; en tal sentido la apasampradāya se considera a sí misma más versada en las Escrituras que Mahāprabhu y Sus asociados e igualmente mejor en lógica y juicio; Jagannātha dāsa era también “demasiado grande” cuando en apariencia exhibía una forma de ocho brazos para probar que él era personalmente más grande incluso que el Señor Caitanya en opulencia mística.
|
| e) Jagannatha das had a sweet singing voice, which attracted women to him. He engaged these ladies in massaging his body. When brought to the court of Prataparudra Maharaja for indecent behaviour on this account, he said to the King, "I don't see any difference between men and women." He was imprisoned for conduct unbecoming a vaishnava sadhu.
| | e) Jagannātha dāsa tenía una voz muy dulce para el canto, lo que le atraía mujeres, él ocupaba a estas damas en masajear su cuerpo, cuando fue llevado a la corte de Mahāraja Pratāparudra por conducta indecente, le dijo al Rey, “Yo no veo ninguṇa diferencia entre hombres y mujeres”, fue finalmente encarcelado por conducta improcedente en un sādhu vaiṣṇava.
|
| f) Jagannatha dasa had been living in an ashrama donated to him and his followers by the King, but when he rejected Haridas Thakur and started his own nonsense, the King took the property back. Then Jagannatha founded his own ashrama on the sea shore; it is called the Satlahari Mandira, and can still be seen today.
| | f) Jagannātha dāsa había estado viviendo en un āśrama donado a él y a sus seguidores por el Rey, pero cuando rechazó a Haridāsa Ṭākura e inició su propia insensatez el Rey le quitó la propiedad, entonces Jagannātha fundó su propio āśrama en la orilla del mar, se llama el Satlahari Mandira y aún puede verse hoy en día.
|
| g) Ativadi priests sometimes dress up as women on certain religious occasions; they are known for loosely mixing with women.
| | g) Los sacerdotes ativadi a veces se visten como mujeres en determinadas ocasiones religiosas, son conocidos por mezclarse libremente con las mujeres.
|
| h) The ativadis are very influential in Orissa because Jagannatha das's Oriyan translations of Srimad-Bhagavatam and Bhagavad-gita are widely liked, especially by simple people who are not so discriminating about what is authorized and what is not. The ativadis have often exploited their influence for political ends, and can be quite fanatical. In this sense, Srila Bhaktivinoda Thakur said they resemble certain Islamic sects like the wahabis.
| | h) Los ativadis son muy influyentes en Orissa porque sus traducciones al oriyano de el Śrīmad-Bhāgavatam y el Bhagavad-gīta son ampliamente preferidas, en especial por la gente ignorante que no discrimina mucho sobre lo que es autorizado y lo que no es, los ativadis a menudo explotaron su influencia con fines políticos y pueden ser bastante fanáticos, en este sentido Śrīla Bhaktivinoda Ṭākura dijo que ellos se asemejan a ciertas sectas islámicas como los wahabis.
|
| i) They appear to be very devoted to Lord Jagannatha. It is a source of pride among this group to claim that Lord Jagannatha has personally revealed some truth or prophecy to them. Thus every respected ativadi can recite what they call their malika, or series of revelations from the Lord. A common prediction one will hear from them is the year the world will end.
| | i) Parecen estar muy consagrados al Señor Jagannātha, es causa de orgullo entre este grupo clamar que el Señor Jagannātha les ha revelado personalmente cierta verdad ó profecía, así pues todo atavadi que se precie de serlo puede recitar lo que ellos llaman su malika ó serie de revelaciones del Señor, una predicción común que se les escucha es el año del fin del mundo.
|
| j) Yet at the same time, despite their fervor for Jagannatha, the scriptures they have received from their founder contain many impersonal ideas. Though they worship the Lord's form in life, they believe after death they will realize that He has no form, and that they will merge into Him. This shows the influence of Sankaracarya's Advaita philosophy.
| | j) A la vez, pese a su fervor por Jagannātha, las Escrituras que ellos han recibido de su fundador contienen muchas ideas impersonales, aunque adoran la forma del Señor en vida, ellos creen que después de la muerte comprenderán que El no tiene forma y que se sumergirán en El, esto muestra la influencia de la filosofía advaita de Śaṇkarācārya.
|
| k) Ativadis are mystics. They practice yoga and sometimes work magic, to cure diseases, for instance. They form a secret brotherhood, like the Freemasons in the West, and are also involved with drugs like marihuana and opium. Bhaktivinoda Thakur reckoned there were 15,000 of them in Orissa during his stay there. At that time, they were often engaged in conspiracies against the government.
| | k) Los ativadis son místicos, ellos practican yoga y a veces obran magia para (por ejemplo) curar enfermedades, forman una hermandad secreta, como los Francmasones de Occidente y también están comprometidos con drogas como la marihuana y el opio, Śrīla Bhaktivinoda Ṭākura reconoció que había 15,000 de ellos en Orissa durante su estadía allí, en esa época a menudo se ocupaban en conspiraciones contra el gobierno.
|
| l) Bisa Kisen was only one of many self-proclaimed avatars hailing from this apasampradaya. Lord Caitanya instructed, avatar nahi kahe -- ami avatar: "The real incarnation of the Lord never claims Himself to be so."
| | l) Bisa Kisen fue uno de los muchos avataras auto-proclamados que emergieron de la apasampradāya, el Señor Caitanya enseñó: avatar nahi kahe –amī avatar “La verdadera encarnación del Señor nunca proclama serlo personalmente”.
|